SB 4.25.47

SB 4.25.47

Devanagari

खद्योताविर्मुखी च प्राग्द्वारावेकत्र निर्मिते । विभ्राजितं जनपदं याति ताभ्यां द्युमत्सख: ॥ ४७ ॥

Verse text

khadyotāvirmukhī ca prāg dvārāv ekatra nirmite vibhrājitaṁ janapadaṁ yāti tābhyāṁ dyumat-sakhaḥ

Synonyms

khadyotā of the name Khadyotā ; āvirmukhī of the name Āvirmukhī ; ca also ; prāk toward the eastern side ; dvārau two gates ; ekatra in one place ; nirmite were constructed ; vibhrājitam of the name Vibhrājita ; jana padam — city ; yāti used to go ; tābhyām by them ; dyumat of the name Dyumān ; sakhaḥ with his friend .

Translation

The two gates named Khadyotā and Āvirmukhī were situated facing the eastern side, but they were constructed in one place. Through those two gates the King used to go to the city of Vibhrājita accompanied by a friend whose name was Dyumān.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The two gates named Khadyotā and Āvirmukhī were facing east, constructed next to each other. Through those two gates the King used to go to the city of Vibhrājita (form) with Dyumān (eye). The left eye is weaker like a firefly and the right eye is stronger. Śruti says tasmād dakṣiṇāṅgam ātmano vīryavattaram: the limbs on the right side of the body are stronger. They were next to each other (ekatra). Vibhrājitam means form. Dyumat sakhāh means he went with Dyumat, the eye sense organ.

Purport

The two names Khadyotā and Āvirmukhī mean “glowworm” and “torchlight.” This indicates that of the two eyes, the left eye is less powerful in its ability to see. Although both eyes are constructed in one place, one is stronger than the other in the power to see. The king, or the living entity, uses these two gates to see things properly, but he cannot see unless accompanied by a friend whose name is Dyumān. This friend is the sun. Although the two eyes are situated in one place, they have no power to see without the sunlight. Vibhrājitaṁ janapadam. If one wants to see something very clearly ( vibhrājitam ), he must see it with two eyes and the assistance of his friend the sunlight. Within this body everyone is a king because he uses his different gates according to his own will. Although he is very much proud of his power to see or hear, he is nonetheless dependent on the assistance of nature.