SB 4.27.13

SB 4.27.13

Devanagari

चण्डवेग इति ख्यातो गन्धर्वाधिपतिर्नृप । गन्धर्वास्तस्य बलिन: षष्ट्युत्तरशतत्रयम् ॥ १३ ॥

Verse text

caṇḍavega iti khyāto gandharvādhipatir nṛpa gandharvās tasya balinaḥ ṣaṣṭy-uttara-śata-trayam

Synonyms

caṇḍavegaḥ Caṇḍavega ; iti thus ; khyātaḥ celebrated ; gandharva belonging to the Gandharvaloka ; adhipatiḥ king ; nṛpa O King ; gandharvāḥ other Gandharvas ; tasya his ; balinaḥ very powerful soldiers ; ṣaṣṭi sixty ; uttara surpassing ; śata hundred ; trayam three .

Translation

O King! In Gandharvaloka there is a king named Caṇḍavega. Under him there are 360 very powerful Gandharva soldiers.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

O King! Caṇḍavega, King of the Gandharvas and his 360 powerful Gandharva soldiers, paired with female Gandharvas, some of whom were white and some of whom were black, circled the city built to fulfill all desires and plundered it. Caṇḍavega (moving strongly), which is the year, was the leader of the Gandharvas. The Gandharvas are days. The women Gandharvas are the nights. They were paired with the days. The white ones were the waxing phase of the moon, and the black one were the waning phase of the moon. They circled around the city and plundered it. This indicates that from birth, every day the life span is stolen by time.

Purport

Time is figuratively described here as Caṇḍavega. Since time and tide wait for no man, time is herein called Caṇḍavega, which means “very swiftly passing away.” As time passes, it is calculated in terms of years. One year contains 360 days, and the soldiers of Caṇḍavega herein mentioned represent these days. Time passes swiftly; Caṇḍavega’s powerful soldiers of Gandharvaloka very swiftly carry away all the days of our life. As the sun rises and sets, it snatches away the balance of our life span. Thus as each day passes, each one of us loses some of life’s duration. It is therefore said that the duration of one’s life cannot be saved. But if one is engaged in devotional service, his time cannot be taken away by the sun. As stated in Śrīmad-Bhāgavatam (2.3.17) , āyur harati vai puṁsām udyann astaṁ ca yann asau. The conclusion is that if one wants to make himself immortal, he should give up sense gratification. By engaging oneself in devotional service, one can gradually enter into the eternal kingdom of God. Mirages and other illusory things are sometimes called Gandharvas. Our losing our life span is taken as advancement of age. This imperceptible passing away of the days of life is figuratively referred to in this verse as Gandharvas. As explained in later verses, such Gandharvas are both male and female. This indicates that both men and women lose their life span imperceptibly by the force of time, which is herein described as Caṇḍavega.