SB 4.28.45

SB 4.28.45

Devanagari

अजानती प्रियतमं यदोपरतमङ्गना । सुस्थिरासनमासाद्य यथापूर्वमुपाचरत् ॥ ४५ ॥

Verse text

ajānatī priyatamaṁ yadoparatam aṅganā susthirāsanam āsādya yathā-pūrvam upācarat

Synonyms

ajānatī without any knowledge ; priya tamam — her dearmost husband ; yadā when ; uparatam passed away ; aṅganā the woman ; susthira fixed up ; āsanam on the seat ; āsādya going up to ; yathā as ; pūrvam before ; upācarat went on serving him .

Translation

The daughter of King Vidarbha continued as usual to serve her husband, who was seated in a steady posture, until she could ascertain that he had passed away from the body.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

When he passed away, she approached her dear husband sitting in a fixed position and served him as before, unaware of his passing.

Purport

It appears that the Queen did not even talk to her husband while serving. She would simply perform her prescribed duties without talk. Thus she did not stop rendering service until she could ascertain that her husband had passed from the body.