Devanagari
सोऽचिरादेव राजर्षे स्यादच्युतकथाश्रय: ।
शृण्वत: श्रद्दधानस्य नित्यदा स्यादधीयत: ॥ ३८ ॥
Verse text
so ’cirād eva rājarṣe
syād acyuta-kathāśrayaḥ
śṛṇvataḥ śraddadhānasya
nityadā syād adhīyataḥ
Synonyms
saḥ
—
that
;
acirāt
—
very soon
;
eva
—
certainly
;
rāja
—
ṛṣe — O best of kings
;
syāt
—
becomes
;
acyuta
—
of the Supreme Personality of Godhead
;
kathā
—
narrations
;
āśrayaḥ
—
depending on
;
śṛṇvataḥ
—
of one who is hearing
;
śraddadhānasya
—
faithful
;
nityadā
—
always
;
syāt
—
becomes
;
adhīyataḥ
—
by cultivation .
Translation
O best of kings, one who is faithful, who is always hearing the glories of the Supreme Personality of Godhead, who is always engaged in the culture of Kṛṣṇa consciousness and in hearing of the Lord’s activities, very soon becomes eligible to see the Supreme Personality of Godhead face to face.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O saintly King! One who hears and studies with faith very soon attains bhakti-yoga in the form of shelter of topics of the Lord to attain prema.
Sādhana for attaining prema is also bhakti-yoga. On should take shelter of topics of the Lord to attain prema. Who is qualified? Those who study bhagavad-dharma, and hear, chant and remember the Lord with faith. “Hearing” in the verse means these three principle activities of bhakti.
Purport
Constant engagement in the transcendental loving service of Vāsudeva means constantly hearing the glories of the Lord. The principles of
bhakti-yoga — śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ smaraṇaṁ pāda-sevanam/ arcanaṁ vandanaṁ dāsyaṁ sakhyam ātma-nivedanam
— are the only means by which perfection can be attained. Simply by hearing of the glories of the Lord, one is elevated to the transcendental position.