Devanagari
तत्रैकाग्रमना धीरो गोविन्दचरणाम्बुजम् ।
विमुक्तसङ्गोऽनुभजन् भक्त्या तत्साम्यतामगात् ॥ ८२ ॥
Verse text
tatraikāgra-manā dhīro
govinda-caraṇāmbujam
vimukta-saṅgo ’nubhajan
bhaktyā tat-sāmyatām agāt
Synonyms
tatra
—
there
;
eka
—
agra — manāḥ — with full attention
;
dhīraḥ
—
sober
;
govinda
—
of Kṛṣṇa
;
caraṇa
—
ambujam — unto the lotus feet
;
vimukta
—
freed from
;
saṅgaḥ
—
material association
;
anubhajan
—
continuously engaging in devotional service
;
bhaktyā
—
by pure devotion
;
tat
—
with the Lord
;
sāmyatām
—
qualitative equality
;
agāt
—
achieved .
Translation
Having undergone austerities and penances at Kapilāśrama, King Prācīnabarhi attained full liberation from all material designations. He constantly engaged in the transcendental loving service of the Lord and attained a spiritual position qualitatively equal to that of the Supreme Personality of Godhead.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
There, by fully concentrating his mind while being free of material contamination and continually worshipping the lotus feet of Govinda, he attained sārūpya by his devotion.
Sāmyatām means “similar form.”
Purport
There is special significance in the words
tat-sāmyatām agāt,
which indicate that the King attained the position of possessing the same status or the same form as that of the Lord. This definitely proves that the Supreme Personality of Godhead is always a person. In His impersonal feature, He is the rays of His transcendental body. When a living entity attains spiritual perfection, he also attains the same type of body, known as
sac-cid-ānanda-vigraha.
This spiritual body never mixes with the material elements. Although in conditional life the living entity is surrounded by material elements (earth, water, fire, air, sky, mind, intelligence and ego), he remains always aloof from them. In other words, the living entity can be liberated from the material condition at any moment, provided that he wishes to do so. The material environment is called
māyā.
According to Kṛṣṇa:
daivī hy eṣā guṇa-mayī
mama māyā duratyayā
mām eva ye prapadyante
māyām etāṁ taranti te
“This divine energy of Mine, consisting of the three modes of material nature, is difficult to overcome. But those who have surrendered unto Me can easily cross beyond it.” (
Bg. 7.14
)
As soon as the living entity engages in the transcendental loving service of the Lord, he immediately attains freedom from all material conditions (
sa guṇān samatītyaitān brahma-bhūyāya kalpate
). In the material state the living entity is on the
jīva-bhūta
platform, but when he renders devotional service to the Lord, he is elevated to the
brahma-bhūta
platform. On the
brahma-bhūta
platform the living entity is liberated from material bondage, and he engages in the service of the Lord. In this verse the word
dhīra
is sometimes read as
vīra.
Actually there is not very much difference. The word
dhīra
means “sober,” and
vīra
means “hero.” One who is struggling against
māyā
is a hero, and one who is sober enough to understand his position is a
dhīra.
Without becoming sober or heroic, one cannot attain spiritual salvation.