Devanagari
एतत्तेऽभिहितं क्षत्तर्यन्मां त्वं परिपृष्टवान् ।
प्रचेतसां नारदस्य संवादं हरिकीर्तनम् ॥ २५ ॥
Verse text
etat te ’bhihitaṁ kṣattar
yan māṁ tvaṁ paripṛṣṭavān
pracetasāṁ nāradasya
saṁvādaṁ hari-kīrtanam
Synonyms
etat
—
this
;
te
—
unto you
;
abhihitam
—
instructed
;
kṣattaḥ
—
O Vidura
;
yat
—
whatever
;
mām
—
unto me
;
tvam
—
you
;
paripṛṣṭavān
—
inquired
;
pracetasām
—
of the Pracetās
;
nāradasya
—
of Nārada
;
saṁvādam
—
conversation
;
hari
—
kīrtanam — describing the glories of the Lord .
Translation
My dear Vidura, I have told you everything you wanted to know about the conversation between Nārada and the Pracetās, the conversation describing the glories of the Lord. I have related this as far as possible.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O Vidura! I have explained to you the conversation between Nārada and the Pracetās which glorifies the Lord, about which you inquired.
Purport
Śrīmad-Bhāgavatam
describes the glories of the Lord and His devotees. Because the whole subject matter is the glorification of the Lord, naturally the glorification of His devotees automatically follows.