SB 4.31.29

SB 4.31.29

Devanagari

विदुर उवाच सोऽयमद्य महायोगिन् भवता करुणात्मना । दर्शितस्तमस: पारो यत्राकिञ्चनगो हरि: ॥ २९ ॥

Verse text

vidura uvāca so ’yam adya mahā-yogin bhavatā karuṇātmanā darśitas tamasaḥ pāro yatrākiṣcana-go hariḥ

Synonyms

viduraḥ uvāca Vidura said ; saḥ that ; ayam this ; adya today ; mahā yogin — O great mystic ; bhavatā by you ; karuṇa ātmanā — most merciful ; darśitaḥ I have been shown ; tamasaḥ of the darkness ; pāraḥ the other side ; yatra where ; akiṣcana gaḥ — approachable by the materially free ; hariḥ the Supreme Personality of Godhead .

Translation

Śrī Vidura said: O great mystic, O greatest of all devotees, by your causeless mercy I have been shown the path of liberation from this world of darkness. By following this path, a person liberated from the material world can return home, back to Godhead.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Vidura said: Great yogī! Being most merciful, you have today shown me the world beyond the ocean of saṁsāra, where the Lord attains his devotee. Tamasaḥ means the ocean of saṁsāra. On the other side of the ocean resides the Lord attains his devotee. It goes without saying that the devotee attains the Lord.

Purport

This material world is called tamaḥ, dark, and the spiritual world is called light. The Vedas enjoin that everyone should try to get out of the darkness and go to the kingdom of light. Information of that kingdom of light can be attained through the mercy of a self-realized soul. One also has to get rid of all material desires. As soon as one frees himself from material desires and associates with a liberated person, the path back home, back to Godhead, is clear.