Devanagari
बह्वेवमुद्विग्नदृशोच्यमाने
जनेन दक्षस्य मुहुर्महात्मन: ।
उत्पेतुरुत्पाततमा: सहस्रशो
भयावहा दिवि भूमौ च पर्यक् ॥ १२ ॥
Verse text
bahv evam udvigna-dṛśocyamāne
janena dakṣasya muhur mahātmanaḥ
utpetur utpātatamāḥ sahasraśo
bhayāvahā divi bhūmau ca paryak
Synonyms
bahu
—
much
;
evam
—
in this manner
;
udvigna
—
dṛśā — with nervous glances
;
ucyamāne
—
while this was being said
;
janena
—
by the persons (assembled at the sacrifice)
;
dakṣasya
—
of Dakṣa
;
muhuḥ
—
again and again
;
mahā
—
ātmanaḥ — stronghearted
;
utpetuḥ
—
appeared
;
utpāta
—
tamāḥ — very powerful symptoms
;
sahasraśaḥ
—
by the thousands
;
bhaya
—
āvahāḥ — producing fear
;
divi
—
in the sky
;
bhūmau
—
on the earth
;
ca
—
and
;
paryak
—
from all sides .
Translation
While all the people talked amongst themselves, Dakṣa saw dangerous omens from all sides, from the earth and from the sky.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
While people were continuously speaking in this way, thousands of great disturbances, frightening even to sober-minded Dakṣa, appeared in the sky, on earth, and all around.
“O mothers! You are speaking the truth.” In this way, all the assembled persons spoke. The omens were frightening even for Dakṣa who was powerful (mahātmanaḥ). Or mahātmanaḥ can sarcastically mean the opposite-- evil-minded.
Purport
In this verse Dakṣa has been described as
mahātmā.
The word
mahātmā
has been commented upon by different commentators in various manners. Vīrarāghava Ācārya has indicated that this word
mahātmā
means “steady in heart.” That is to say that Dakṣa was so stronghearted that even when his beloved daughter was prepared to lay down her life, he was steady and unshaken. But in spite of his being so stronghearted, he was perturbed when he saw the various disturbances created by the gigantic black demon. Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura remarks in this connection that even if one is called
mahātmā,
a great soul, unless he exhibits the symptoms of a
mahātmā,
he should be considered a
durātmā,
or a degraded soul. In
Bhagavad-gītā
(9.13)
the word
mahātmā
describes the pure devotee of the Lord:
mahātmānas tu māṁ pārtha daivīṁ prakṛtim āśritāḥ.
A
mahātmā
is always under the guidance of the internal energy of the Supreme Personality of Godhead, and thus how could such a misbehaved person as Dakṣa be a
mahātmā
? A
mahātmā
is supposed to have all the good qualities of the demigods, and thus Dakṣa, lacking those qualities, could not be called a
mahātmā;
he should instead be called
durātmā,
a degraded soul. The word
mahātmā
to describe the qualifications of Dakṣa is used sarcastically.