Devanagari
तावत्स रुद्रानुचरैर्महामखो
नानायुधैर्वामनकैरुदायुधै: ।
पिङ्गै: पिशङ्गैर्मकरोदराननै:
पर्याद्रवद्भिर्विदुरान्वरुध्यत ॥ १३ ॥
Verse text
tāvat sa rudrānucarair mahā-makho
nānāyudhair vāmanakair udāyudhaiḥ
piṅgaiḥ piśaṅgair makarodarānanaiḥ
paryādravadbhir vidurānvarudhyata
Synonyms
tāvat
—
very quickly
;
saḥ
—
that
;
rudra
—
anucaraiḥ — by the followers of Lord Śiva
;
mahā
—
makhaḥ — the arena of the great sacrifice
;
nānā
—
various kinds
;
āyudhaiḥ
—
with weapons
;
vāmanakaiḥ
—
of short stature
;
udāyudhaiḥ
—
upraised
;
piṅgaiḥ
—
blackish
;
piśaṅgaiḥ
—
yellowish
;
makara
—
udara — ānanaiḥ — with bellies and faces like sharks’
;
paryādravadbhiḥ
—
running all around
;
vidura
—
O Vidura
;
anvarudhyata
—
was surrounded .
Translation
My dear Vidura, all the followers of Lord Śiva surrounded the arena of sacrifice. They were of short stature and were equipped with various kinds of weapons; their bodies appeared to be like those of sharks, blackish and yellowish. They ran all around the sacrificial arena and thus began to create disturbances.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O Vidura! Vīrabhadra, along with Śiva’s associates, who were short, reddish and yellowish, with faces and bellies like makaras, holding various weapons, running everywhere, quickly surrounded the sacrificial arena.
Vāmanakaiḥ means “with short stature.” Anvarudhyata means” they surrounded.”