Devanagari
भगस्य नेत्रे भगवान् पातितस्य रुषा भुवि ।
उज्जहार सदस्थोऽक्ष्णा य: शपन्तमसूसुचत् ॥ २० ॥
Verse text
bhagasya netre bhagavān
pātitasya ruṣā bhuvi
ujjahāra sada-stho ’kṣṇā
yaḥ śapantam asūsucat
Synonyms
bhagasya
—
of Bhaga
;
netre
—
both eyes
;
bhagavān
—
Vīrabhadra
;
pātitasya
—
having been thrust
;
ruṣā
—
with great anger
;
bhuvi
—
on the ground
;
ujjahāra
—
plucked out
;
sada
—
sthaḥ — while situated in the assembly of the Viśvasṛks
;
akṣṇā
—
by the movement of his eyebrows
;
yaḥ
—
who (Bhaga)
;
śapantam
—
(Dakṣa) who was cursing (Lord Śiva)
;
asūsucat
—
encouraged .
Translation
Vīrabhadra immediately caught Bhaga, who had been moving his eyebrows during Bhṛgu’s cursing of Lord Śiva, and out of great anger thrust him to the ground and forcibly put out his eyes.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Vīrabhadra pulled out the eyes of Bhaga, who had fallen on the ground, and who had encouraged Dakṣa by the movement of his eyebrows in the assembly.
Śapantam refers to Dakṣa who criticized Śiva. Bhaga encouraged Ḍakṣa by glancing with the corner of his eye.