SB 4.5.22

SB 4.5.22

Devanagari

आक्रम्योरसि दक्षस्य शितधारेण हेतिना । छिन्दन्नपि तदुद्धर्तुं नाशक्नोत् त्र्यम्बकस्तदा ॥ २२ ॥

Verse text

ākramyorasi dakṣasya śita-dhāreṇa hetinā chindann api tad uddhartuṁ nāśaknot tryambakas tadā

Synonyms

ākramya having sat ; urasi on the chest ; dakṣasya of Dakṣa ; śita dhāreṇa — having a sharp blade ; hetinā with a weapon ; chindan cutting ; api even though ; tat that (head) ; uddhartum to separate ; na aśaknot was not able ; tri ambakaḥ — Vīrabhadra (who had three eyes) ; tadā after this .

Translation

Then Vīrabhadra, the giantlike personality, sat on the chest of Dakṣa and tried to separate his head from his body with sharp weapons, but was unsuccessful.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Vīrabhadra, sitting on the chest of Dakṣa, though trying to cut off his head with a sharp sword, could not separate it from the body. Hetinā means “using a sword.” Tat refers to his head. Tryambakaḥ is Vīrabhadra.