SB 4.5.23

SB 4.5.23

Devanagari

शस्त्रैरस्त्रान्वितैरेवमनिर्भिन्नत्वचं हर: । विस्मयं परमापन्नो दध्यौ पशुपतिश्चिरम् ॥ २३ ॥

Verse text

śastrair astrānvitair evam anirbhinna-tvacaṁ haraḥ vismayaṁ param āpanno dadhyau paśupatiś ciram

Synonyms

śastraiḥ with weapons ; astra anvitaiḥ — with hymns ( mantras ) ; evam thus ; anirbhinna not being cut ; tvacam the skin ; haraḥ Vīrabhadra ; vismayam bewilderment ; param greatest ; āpannaḥ was struck with ; dadhyau thought ; paśupatiḥ Vīrabhadra ; ciram for a long time .

Translation

He tried to cut the head of Dakṣa with hymns as well as weapons, but still it was hard to cut even the surface of the skin of Dakṣa’s head. Thus Vīrabhadra was exceedingly bewildered.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Seeing that Dakṣa’s skin could not be cut by swords or throwing weapons, Vīrabhadra became perplexed and thought for a long time. Śastraiḥ refers to swords and other hand weapons. Astra refers to weapons which are thrown like arrows and tridents. The word “seeing” should be supplied. Seeing that his skin could not be cut, he thought for a long time.