Devanagari
ततोऽतिकायस्तनुवा स्पृशन्दिवं
सहस्रबाहुर्घनरुक् त्रिसूर्यदृक् ।
करालदंष्ट्रो ज्वलदग्निमूर्धज:
कपालमाली विविधोद्यतायुध: ॥ ३ ॥
Verse text
tato ’tikāyas tanuvā spṛśan divaṁ
sahasra-bāhur ghana-ruk tri-sūrya-dṛk
karāla-daṁṣṭro jvalad-agni-mūrdhajaḥ
kapāla-mālī vividhodyatāyudhaḥ
Synonyms
tataḥ
—
at this time
;
atikāyaḥ
—
a great personality (Vīrabhadra)
;
tanuvā
—
with his body
;
spṛśan
—
touching
;
divam
—
the sky
;
sahasra
—
a thousand
;
bāhuḥ
—
arms
;
ghana
—
ruk — of black color
;
tri
—
sūrya — dṛk — as bright as three suns combined
;
karāla
—
daṁṣṭraḥ — having very fearful teeth
;
jvalat
—
agni — (like) burning fire
;
mūrdhajaḥ
—
having hair on his head
;
kapāla
—
mālī — garlanded with men’s heads
;
vividha
—
various kinds
;
udyata
—
upraised
;
āyudhaḥ
—
equipped with weapons .
Translation
A fearful black demon as high as the sky and as bright as three suns combined was thereby created, his teeth very fearful and the hairs on his head like burning fire. He had thousands of arms, equipped with various weapons, and he was garlanded with the heads of men.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
From that hair, a huge, black figure which touched the sky with its body, having a thousand arms, projecting teeth, eyes bright as three suns, hair like blazing fire, appeared, wearing a garland of skulls and holding various weapons.
Tataḥ mean “from that hair.” He touched the sky with his body. His eyes were like three suns.