Devanagari
आह्वयन्तमिवोद्धस्तैर्द्विजान् कामदुघैर्द्रुमै: ।
व्रजन्तमिव मातङ्गैर्गृणन्तमिव निर्झरै: ॥ १३ ॥
Verse text
āhvayantam ivoddhastair
dvijān kāma-dughair drumaiḥ
vrajantam iva mātaṅgair
gṛṇantam iva nirjharaiḥ
Synonyms
āhvayantam
—
calling
;
iva
—
as if
;
ut
—
hastaiḥ — with upraised hands (branches)
;
dvijān
—
the birds
;
kāma
—
dughaiḥ — yielding desires
;
drumaiḥ
—
with trees
;
vrajantam
—
moving
;
iva
—
as if
;
mātaṅgaiḥ
—
by elephants
;
gṛṇantam
—
resounding
;
iva
—
as if
;
nirjharaiḥ
—
by the waterfalls .
Translation
There are tall trees with straight branches that appear to call the sweet birds, and when herds of elephants pass through the hills, it appears that the Kailāsa Hill moves with them. When the waterfalls resound, it appears that Kailāsa Hill does also.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Kailāsa, with the upraised branches of desire trees, seems to be calling out to the birds as guests. When the elephants move about, the mountain itself seems to move about. With the waterfalls resounding, the mountain seems to be calling out.
The birds are like brāhmaṇa guests, being invited by the mountain. The mountain seems to move when the elephants move about. The mountain seems to talking with sweet words with the sound of the waterfalls.