Devanagari
स योजनशतोत्सेध: पादोनविटपायत: ।
पर्यक्कृताचलच्छायो निर्नीडस्तापवर्जित: ॥ ३२ ॥
Verse text
sa yojana-śatotsedhaḥ
pādona-viṭapāyataḥ
paryak-kṛtācala-cchāyo
nirnīḍas tāpa-varjitaḥ
Synonyms
saḥ
—
that banyan tree
;
yojana
—
śata — one hundred yojanas (eight hundred miles)
;
utsedhaḥ
—
height
;
pāda
—
ūna — less by a quarter (six hundred miles)
;
viṭapa
—
by the branches
;
āyataḥ
—
spread out
;
paryak
—
all around
;
kṛta
—
made
;
acala
—
unshaken
;
chāyaḥ
—
the shadow
;
nirnīḍaḥ
—
without bird nests
;
tāpa
—
varjitaḥ — without heat .
Translation
That banyan tree was eight hundred miles high, and its branches spread over six hundred miles around. The tree cast a fine shade which permanently cooled the temperature, yet there was no noise of birds.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The tree was a hundred yojanas high and its branches extended seventy-five yojanas. Its shade was uninterrupted. It had no bird nests, and was cool.
Its height was a hundred yojanas, and its branches spread seventy-five yojanas. It gave unbroken shade. Because there were no bird nests, there was no disturbance from their noise.
Purport
Generally, in every tree there are bird nests, and the birds congregate in the evening and create noise. But it appears that this banyan tree was devoid of nests, and therefore it was calm, quiet and peaceful. There were no disturbances from noise or heat, and therefore this place was just suitable for meditation.