Devanagari
जीवताद्यजमानोऽयं प्रपद्येताक्षिणी भग: ।
भृगो: श्मश्रूणि रोहन्तु पूष्णो दन्ताश्च पूर्ववत् ॥ ५१ ॥
Verse text
jīvatād yajamāno ’yaṁ
prapadyetākṣiṇī bhagaḥ
bhṛgoḥ śmaśrūṇi rohantu
pūṣṇo dantāś ca pūrvavat
Synonyms
jīvatāt
—
let him be alive
;
yajamānaḥ
—
the performer of the sacrifice (Dakṣa)
;
ayam
—
this
;
prapadyeta
—
let him get back
;
akṣiṇī
—
by the eyes
;
bhagaḥ
—
Bhagadeva
;
bhṛgoḥ
—
of the sage Bhṛgu
;
śmaśrūṇi
—
mustache
;
rohantu
—
may grow again
;
pūṣṇaḥ
—
of Pūṣādeva
;
dantāḥ
—
the chain of teeth
;
ca
—
and
;
pūrva
—
vat — like before .
Translation
My dear lord, by your mercy the performer of the sacrifice [King Dakṣa] may get back his life, Bhaga may get back his eyes, Bhṛgu his mustache, and Pūṣā his teeth.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Dakṣa should get his life back. Bhaga should get his eyes. Bhṛgu’s moustache should grow again. Pūṣā’s teeth should be restored.