SB 4.7.10

SB 4.7.10

Devanagari

तदा वृषध्वजद्वेषकलिलात्मा प्रजापति: । शिवावलोकादभवच्छरद्‌ध्रद इवामल: ॥ १० ॥

Verse text

tadā vṛṣadhvaja-dveṣa- kalilātmā prajāpatiḥ śivāvalokād abhavac charad-dhrada ivāmalaḥ

Synonyms

tadā at that time ; vṛṣa dhvaja — Lord Śiva, who rides on a bull ; dveṣa envy ; kalila ātmā — polluted heart ; prajāpatiḥ King Dakṣa ; śiva Lord Śiva ; avalokāt by seeing him ; abhavat became ; śarat in the autumn ; hradaḥ lake ; iva like ; amalaḥ cleansed .

Translation

At that time, when Dakṣa saw Lord Śiva, who rides upon a bull, his heart, which was polluted by envy of Lord Śiva, was immediately cleansed, just as the water in a lake is cleansed by autumn rains.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

At that time, Dakṣa, whose heart had been contaminated by hatred of Śiva, became pure like an autumn lake from seeing Śiva. Kalilātmā means “even though contaminated.”

Purport

Here is an example of why Lord Śiva is called auspicious. If anyone sees Lord Śiva with devotion and reverence, his heart is immediately cleansed. King Dakṣa was polluted by envy of Lord Śiva, and yet by seeing him with a little love and devotion, his heart immediately became cleansed. In the rainy season, the reservoirs of water become dirty and muddy, but as soon as the autumn rain comes, all the water immediately becomes clear and transparent. Similarly, although Dakṣa’s heart was impure because of his having slandered Lord Śiva, for which he was severely punished, Dakṣa now came to consciousness, and just by seeing Lord Śiva with veneration and respect, he became immediately purified.