Devanagari
विद्यातपोव्रतधरान् मुखत: स्म विप्रान्
ब्रह्मात्मतत्त्वमवितुं प्रथमं त्वमस्राक् ।
तद्ब्राह्मणान् परम सर्वविपत्सु पासि
पाल: पशूनिव विभो प्रगृहीतदण्ड: ॥ १४ ॥
Verse text
vidyā-tapo-vrata-dharān mukhataḥ sma viprān
brahmātma-tattvam avituṁ prathamaṁ tvam asrāk
tad brāhmaṇān parama sarva-vipatsu pāsi
pālaḥ paśūn iva vibho pragṛhīta-daṇḍaḥ
Synonyms
vidyā
—
learning
;
tapaḥ
—
austerities
;
vrata
—
vows
;
dharān
—
the followers
;
mukhataḥ
—
from the mouth
;
sma
—
was
;
viprān
—
the brāhmaṇas
;
brahmā
—
Lord Brahmā
;
ātma
—
tattvam — self-realization
;
avitum
—
to disseminate
;
prathamam
—
first
;
tvam
—
you
;
asrāk
—
created
;
tat
—
therefore
;
brāhmaṇān
—
the brāhmaṇas
;
parama
—
O great one
;
sarva
—
all
;
vipatsu
—
in dangers
;
pāsi
—
you protect
;
pālaḥ
—
like the protector
;
paśūn
—
the animals
;
iva
—
like
;
vibho
—
O great one
;
pragṛhīta
—
taking in hand
;
daṇḍaḥ
—
a stick .
Translation
My dear great and powerful Lord Śiva, you were created first from the mouth of Lord Brahmā in order to protect the brāhmaṇas in pursuing education, austerities, vows and self-realization. As protector of the brāhmaṇas, you always protect the regulative principles they follow, just as a cowherd boy keeps a stick in his hand to give protection to the cows.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
You first created the brāhmaṇas engaged in knowledge, austerity and vows from your mouth, to protect the Vedas and spiritual knowledge. O lord! O supreme! Therefore you protect the brāhmaṇas from all dangers, just as a cowherd protects the cows by holding a stick.
This verse gives the reason. You, becoming Brahmā, created (asrāk) the brāhmaṇas in order to protect the Vedas. Or you created the brāhmaṇas to protect the Vedas (brahma) and knowledge of the ātmā. Therefore (tat), O supreme one, you protect the brāhmaṇas. We are like animals and you are the protector of the animals.
Purport
The specific function of a human being in society, irrespective of his social status, is to practice control of the mind and senses by observing the regulative principles enjoined in the Vedic
śāstras.
Lord Śiva is called
paśupati
because he protects the living entities in their developed consciousness so that they may follow the Vedic system of
varṇa
and
āśrama.
The word
paśu
refers to the animal as well as to the human entity. It is stated here that Lord Śiva is always interested in protecting the animals and the animalistic living entities, who are not very advanced in the spiritual sense. It is also stated that the
brāhmaṇas
are produced from the mouth of the Supreme Lord. We should always remember that Lord Śiva is being addressed as the representative of the Supreme Lord, Viṣṇu. In the Vedic literature it is described that the
brāhmaṇas
are born from the mouth of the universal form of Viṣṇu, the
kṣatriyas
are born from His arms, the
vaiśyas
from His abdomen or waist, and the
śūdras
from His legs. In the formation of a body, the head is the principal factor. The
brāhmaṇas
are born from the mouth of the Supreme Personality of Godhead in order to accept charity for worship of Viṣṇu and to spread Vedic knowledge. Lord Śiva is known as
paśupati,
the protector of the
brāhmaṇas
and other living entities. He protects them from the attacks of non-
brāhmaṇas,
or uncultured persons who are against the self-realization process.
Another feature of this word is that persons who are simply attached to the ritualistic portion of the
Vedas
and do not understand the situation of the Supreme Personality of Godhead are not any more advanced than animals. In the beginning of
Śrīmad-Bhāgavatam
it is confirmed that even though one performs the rituals of the
Vedas,
if he does not develop a sense of Kṛṣṇa consciousness, then all his labor in performing Vedic rituals is considered to be simply a waste of time. Lord Śiva’s aim in destroying the Dakṣa
yajṣa
was to punish Dakṣa because by neglecting him (Lord Śiva), Dakṣa was committing a great offense. Lord Śiva’s punishment was just like that of a cowherd boy, who keeps a stick to frighten his animals. It is commonly said that to give protection to animals, a stick is needed because animals cannot reason and argue. Their reasoning and argument is
argumentum ad baculum;
unless there is a rod, they do not obey. Force is required for the animalistic class of men, whereas those who are advanced are convinced by reasons, arguments and scriptural authority. Persons who are simply attached to Vedic rituals, without further advancement of devotional service, or Kṛṣṇa consciousness, are almost like animals, and Lord Śiva is in charge of giving them protection and sometimes punishing them, as he punished Dakṣa.