Devanagari
योऽसौ मयाविदिततत्त्वदृशा सभायां
क्षिप्तो दुरुक्तिविशिखैर्विगणय्य तन्माम् ।
अर्वाक् पतन्तमर्हत्तमनिन्दयापाद्
दृष्टयार्द्रया स भगवान्स्वकृतेन तुष्येत् ॥ १५ ॥
Verse text
yo ’sau mayāvidita-tattva-dṛśā sabhāyāṁ
kṣipto durukti-viśikhair vigaṇayya tan mām
arvāk patantam arhattama-nindayāpād
dṛṣṭyārdrayā sa bhagavān sva-kṛtena tuṣyet
Synonyms
yaḥ
—
who
;
asau
—
that
;
mayā
—
by me
;
avidita
—
tattva — without knowing the actual fact
;
dṛśā
—
by experience
;
sabhāyām
—
in the assembly
;
kṣiptaḥ
—
was abused
;
durukti
—
unkind words
;
viśikhaiḥ
—
by the arrows of
;
vigaṇayya
—
taking no notice of
;
tat
—
that
;
mām
—
me
;
arvāk
—
downwards
;
patantam
—
gliding down to hell
;
arhat
—
tama — the most respectable
;
nindayā
—
by defamation
;
apāt
—
saved
;
dṛṣṭyā
—
seeing
;
ārdrayā
—
out of compassion
;
saḥ
—
that
;
bhagavān
—
Your Lordship
;
sva
—
kṛtena — by your own mercy
;
tuṣyet
—
be satisfied .
Translation
I did not know your full glories. For this reason, I threw arrows of sharp words at you in the open assembly, although you did not take them into account. I was going down to hell because of my disobedience to you, who are the most respectable personality, but you took compassion upon me and saved me by awarding punishment. I request that you be pleased by your own mercy, since I cannot satisfy you by my words.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Though I insulted you, with harsh words in the assembly, not knowing the truth about you, you did not consider the insult significant, and you, by your glance of mercy, saved me, who had fallen down by my offense to the most respectable person. You should be satisfied with your show of mercy.
I cannot atone properly. You, abused by me, who have no knowledge of the truth, did not consider it significant (vigaṇayya). You saved me, who had fallen down (arvāk), by your compassionate glance. Otherwise I could not be delivered from hell. You should be satisfied by the mercy you give others. I have no ability to satisfy you.
Purport
As usual, a devotee in an adverse condition of life accepts such a condition to be the mercy of the Lord. Factually, the insulting words used by Dakṣa against Lord Śiva were enough to have him thrown perpetually into a hellish life. But Lord Śiva, being kind toward him, awarded him punishment to neutralize the offense. King Dakṣa realized this and, feeling obliged for Lord Śiva’s magnanimous behavior, wanted to show his gratitude. Sometimes a father punishes his child, and when the child is grown up and comes to his senses, he understands that the father’s punishment was not actually punishment but mercy. Similarly, Dakṣa appreciated that the punishment offered to him by Lord Śiva was a manifestation of Lord Śiva’s mercy. That is the symptom of a person making progress on the path of Kṛṣṇa consciousness. It is said that a devotee in Kṛṣṇa consciousness never takes any miserable condition of life to be condemnation by the Supreme Personality of Godhead. He accepts the miserable condition to be the grace of the Lord. He thinks, “I would have been punished or put into a more dangerous condition of life due to my past misdeeds, but the Lord has protected me. Thus I have received only a little punishment as token execution of the law of
karma.
” Thinking of His grace in that way, a devotee always surrenders to the Supreme Personality of Godhead more and more seriously and is not disturbed by such so-called punishment.