Devanagari
त्रयाणामेकभावानां यो न पश्यति वै भिदाम् ।
सर्वभूतात्मनां ब्रह्मन् स शान्तिमधिगच्छति ॥ ५४ ॥
Verse text
trayāṇām eka-bhāvānāṁ
yo na paśyati vai bhidām
sarva-bhūtātmanāṁ brahman
sa śāntim adhigacchati
Synonyms
trayāṇām
—
of the three
;
eka
—
bhāvānām — having one nature
;
yaḥ
—
who
;
na paśyati
—
does not see
;
vai
—
certainly
;
bhidām
—
separateness
;
sarva
—
bhūta — ātmanām — of the Supersoul of all living entities
;
brahman
—
O Dakṣa
;
saḥ
—
he
;
śāntim
—
peace
;
adhigacchati
—
realizes .
Translation
The Lord continued: One who does not consider Brahmā, Viṣṇu, Śiva or the living entities in general to be separate from the Supreme, and who knows Brahman, actually realizes peace; others do not.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O Dakṣa! The person who does not see difference between the three of us, the souls of all beings, who have one nature, attains peace.
The result of seeing non-difference is stated.
Purport
Two words are very significant in this verse:
trayāṇām
indicates “three,” namely Lord Brahmā, Lord Śiva and Lord Viṣṇu;
bhidām
means “different.” They are three, and therefore they are separate, but at the same time they are one. This is the philosophy of simultaneous oneness and difference, which is called
acintya-bhedābheda-tattva.
The example given in the
Brahma-saṁhitā
is that milk and yogurt are simultaneously one and different; both are milk, but the yogurt has become changed. In order to achieve real peace, one should see everything and every living entity, including Lord Brahmā and Lord Śiva, as nondifferent from the Supreme Personality of Godhead. No one is independent. Every one of us is an expansion of the Supreme Personality of Godhead. This accounts for unity in diversity. There are diverse manifestations, but, at the same time, they are one in Viṣṇu. Everything is an expansion of Viṣṇu’s energy.