SB 4.9.39

SB 4.9.39

Devanagari

सदश्वं रथमारुह्य कार्तस्वरपरिष्कृतम् ब्राह्मणै: कुलवृद्धैश्च पर्यस्तोऽमात्यबन्धुभि: ॥ ३९ ॥ शङ्खदुन्दुभिनादेन ब्रह्मघोषेण वेणुभि: निश्चक्राम पुरात्तूर्णमात्मजाभीक्षणोत्सुक: ॥ ४० ॥

Verse text

sad-aśvaṁ ratham āruhya kārtasvara-pariṣkṛtam brāhmaṇaiḥ kula-vṛddhaiś ca paryasto ’mātya-bandhubhiḥ śaṅkha-dundubhi-nādena brahma-ghoṣeṇa veṇubhiḥ niścakrāma purāt tūrṇam ātmajābhīkṣaṇotsukaḥ

Synonyms

sat aśvam — drawn by very fine horses ; ratham chariot ; āruhya getting on ; kārtasvara pariṣkṛtam — bedecked with golden filigree ; brāhmaṇaiḥ with brāhmaṇas ; kula vṛddhaiḥ — along with elderly personalities of the family ; ca also ; paryastaḥ being surrounded ; amātya by officers and ministers ; bandhubhiḥ and friends ; śaṅkha of conchshells ; dundubhi and kettledrums ; nādena with the sound ; brahma ghoṣeṇa — by the chanting of Vedic mantras ; veṇubhiḥ by flutes ; niścakrāma he came out ; purāt from the city ; tūrṇam with great haste ; ātma ja — son ; abhīkṣaṇa to see ; utsukaḥ very eager .

Translation

Then King Uttānapāda, being very eager to see the face of his lost son, mounted a chariot drawn by excellent horses and bedecked with golden filigree. Taking with him many learned brāhmaṇas, all the elderly personalities of his family, his officers, his ministers and his immediate friends, he immediately left the city. As he proceeded in this parade, there were auspicious sounds of conchshells, kettledrums, flutes, and the chanting of Vedic mantras to indicate all good fortune.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Eager to see his son, he hastily came out of the city, riding his chariot ornamented with gold which was drawn by fine horses, surrounded by elders of the family, ministers and friends, to the sounds of conches, drums, and flutes, and the chanting of the Vedas. Paryastaḥ means surrounded.