SB 5.14.11

SB 5.14.11

Devanagari

क्‍वचिदुलूकझिल्लीस्वनवदतिपरुषरभसाटोपं प्रत्यक्षं परोक्षं वा रिपुराजकुलनिर्भर्त्सितेनातिव्यथितकर्णमूलहृदय: ॥ ११ ॥

Verse text

kvacid ulūka-jhillī-svanavad ati-paruṣa-rabhasāṭopaṁ pratyakṣaṁ parokṣaṁ vā ripu-rāja-kula-nirbhartsitenāti-vyathita-karṇa-mūla-hṛdayaḥ.

Synonyms

kvacit sometimes ; ulūka of the owl ; jhillī and the cricket ; svana vat — exactly like intolerable sounds ; ati paruṣa — extremely piercing ; rabhasa by perseverance ; āṭopam agitation ; pratyakṣam directly ; parokṣam indirectly ; or ; ripu of enemies ; rāja kula — and of government officers ; nirbhartsitena by chastisement ; ati vyathita — very aggrieved ; karṇa mūla — hṛdayaḥ — whose ear and heart .

Translation

Sometimes the conditioned soul is very aggrieved by the chastisement of his enemies and government servants, who use harsh words against him directly or indirectly. At that time his heart and ears become very saddened. Such chastisement may be compared to the sounds of owls and crickets.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Sometimes his ears and heart are pained by the scolding of government officials or enemies, directly or indirectly, who use arrogant words arising from their severe enthusiasm. This is like the sound of owls and crickets. This verse explains the sound of crickets. (SB 5.13.5) He becomes pained by the scolding of government officials having pride arising from harsh enthusiasm.

Purport

There are different types of enemies within this material world. The government chastises one due to not paying income taxes. Such criticism, direct or indirect, saddens one, and sometimes the conditioned soul tries to counteract that chastisement. Unfortunately, he cannot do anything.