SB 5.18.34

SB 5.18.34

Devanagari

उत्तरेषु च कुरुषु भगवान् यज्ञपुरुष: कृतवराहरूप आस्ते तं तु देवी हैषा भू: सह कुरुभिरस्खलितभक्तियोगेनोपधावति इमां च परमामुपनिषदमावर्तयति ॥ ३४ ॥

Verse text

uttareṣu ca kuruṣu bhagavān yajṣa-puruṣaḥ kṛta-varāha-rūpa āste taṁ tu devī haiṣā bhūḥ saha kurubhir askhalita-bhakti-yogenopadhāvati imāṁ ca paramām upaniṣadam āvartayati.

Synonyms

uttareṣu on the northern side ; ca also ; kuruṣu in the tract of land known as Kuru ; bhagavān the Supreme Personality of Godhead ; yajṣa puruṣaḥ — who accepts all results of sacrifices ; kṛta varāha — rūpaḥ — having accepted the form of a boar ; āste exists eternally ; tam Him ; tu certainly ; devī the goddess ; ha certainly ; eṣā this ; bhūḥ planet earth ; saha along with ; kurubhiḥ the inhabitants of the land known as Kuru ; askhalita unfailing ; bhakti yogena — by devotional service ; upadhāvati worship ; imām this ; ca also ; paramām upaniṣadam the supreme Upaniṣad (the process by which one can approach the Lord) ; āvartayati chants again and again for the purpose of practice .

Translation

Śukadeva Gosvāmī said: Dear King, the Supreme Lord in His boar incarnation, who accepts all sacrificial offerings, lives in the northern part of Jambūdvīpa. There, in the tract of land known as Uttarakuru-varṣa, mother earth and all the other inhabitants worship Him with unfailing devotional service by repeatedly chanting the following Upaniṣadic mantra.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

In the tract of land known as Uttarakuru-varṣa, the Supreme Lord, who accepts all sacrificial offerings, lives as the boar incarnation. There, mother earth and all the other inhabitants worship him with unfailing devotional service and repeatedly chant the following Upaniṣad mantra.