Devanagari
उत्तरेषु च कुरुषु भगवान् यज्ञपुरुष: कृतवराहरूप आस्ते तं तु देवी हैषा भू: सह कुरुभिरस्खलितभक्तियोगेनोपधावति इमां च परमामुपनिषदमावर्तयति ॥ ३४ ॥
Verse text
uttareṣu ca kuruṣu bhagavān yajṣa-puruṣaḥ kṛta-varāha-rūpa āste taṁ tu devī haiṣā bhūḥ saha kurubhir askhalita-bhakti-yogenopadhāvati imāṁ ca paramām upaniṣadam āvartayati.
Synonyms
uttareṣu
—
on the northern side
;
ca
—
also
;
kuruṣu
—
in the tract of land known as Kuru
;
bhagavān
—
the Supreme Personality of Godhead
;
yajṣa
—
puruṣaḥ — who accepts all results of sacrifices
;
kṛta
—
varāha — rūpaḥ — having accepted the form of a boar
;
āste
—
exists eternally
;
tam
—
Him
;
tu
—
certainly
;
devī
—
the goddess
;
ha
—
certainly
;
eṣā
—
this
;
bhūḥ
—
planet earth
;
saha
—
along with
;
kurubhiḥ
—
the inhabitants of the land known as Kuru
;
askhalita
—
unfailing
;
bhakti
—
yogena — by devotional service
;
upadhāvati
—
worship
;
imām
—
this
;
ca
—
also
;
paramām upaniṣadam
—
the supreme Upaniṣad (the process by which one can approach the Lord)
;
āvartayati
—
chants again and again for the purpose of practice .
Translation
Śukadeva Gosvāmī said: Dear King, the Supreme Lord in His boar incarnation, who accepts all sacrificial offerings, lives in the northern part of Jambūdvīpa. There, in the tract of land known as Uttarakuru-varṣa, mother earth and all the other inhabitants worship Him with unfailing devotional service by repeatedly chanting the following Upaniṣadic mantra.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
In the tract of land known as Uttarakuru-varṣa, the Supreme Lord, who accepts all sacrificial offerings, lives as the boar incarnation. There, mother earth and all the other inhabitants worship him with unfailing devotional service and repeatedly chant the following Upaniṣad mantra.