SB 5.2.17

SB 5.2.17

Devanagari

श्रीशुक उवाच इति ललनानुनयातिविशारदो ग्राम्यवैदग्ध्यया परिभाषया तां विबुधवधूं विबुधमतिरधिसभाजयामास ॥ १७ ॥

Verse text

śrī-śuka uvāca iti lalanānunayāti-viśārado grāmya-vaidagdhyayā paribhāṣayā tāṁ vibudha-vadhūṁ vibudha-matir adhisabhājayām āsa.

Synonyms

śrī śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī said ; iti thus ; lalanā women ; anunaya in winning over ; ati viśāradaḥ — very expert ; grāmya vaidagdhyayā — expert in fulfilling one’s material desires ; paribhāṣayā by selected words ; tām her ; vibudha vadhūm — the celestial girl ; vibudha matiḥ — Āgnīdhra, who possessed intelligence like that of the demigods ; adhisabhājayām āsa gained the favor of .

Translation

Śukadeva Gosvāmī continued: Mahārāja Āgnīdhra, whose intelligence was like that of a demigod, knew the art of flattering women to win them to his side. He therefore pleased that celestial girl with his lusty words and gained her favor.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Śukadeva said: Being expert at entreating women, Āgnīdhra, who had the intelligence of a devatā, worshipped this devatā woman with words filled with the expertise of a materialist. His words had the cleverness of a materialist.

Purport

Since King Āgnīdhra was a devotee, he actually had no attraction for material enjoyment, but because he wanted a wife for progeny and Lord Brahmā had sent Pūrvacitti for this purpose, he expertly pleased her with flattering words. Women are attracted by a man’s flattering words. One who is expert in this art of flattery is called vidagdha.