Devanagari
तमेतमिह पुरुषास्त्रय्या विद्यया वर्णाश्रमाचारानुपथा उच्चावचै: कर्मभिराम्नातैर्योगवितानैश्च श्रद्धया यजन्तोऽञ्जसा श्रेय: समधिगच्छन्ति ॥ ४ ॥
Verse text
tam etam iha puruṣās trayyā vidyayā varṇāśramācārānupathā uccāvacaiḥ karmabhir āmnātair yoga-vitānaiś ca śraddhayā yajanto ’ṣjasā śreyaḥ samadhigacchanti.
Synonyms
tam
—
Him (the Supreme Personality of Godhead)
;
etam
—
this
;
iha
—
in this world of mortality
;
puruṣāḥ
—
all people
;
trayyā
—
having three divisions
;
vidyayā
—
by the Vedic knowledge
;
varṇa
—
āśrama — ācāra — the practices of the varṇāśrama system
;
anupathāḥ
—
following
;
ucca
—
avacaiḥ — higher or lower according to the different positions in the varṇāśrama-dharma ( brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya and śūdra )
;
karmabhiḥ
—
by their respective activities
;
āmnātaiḥ
—
handed down
;
yoga
—
vitānaiḥ — by meditation and other yogic processes
;
ca
—
and
;
śraddhayā
—
with great faith
;
yajantaḥ
—
worshiping
;
aṣjasā
—
without difficulty
;
śreyaḥ
—
the ultimate benefit of life
;
samadhigacchanti
—
they attain .
Translation
According to the system of four varṇas and four āśramas, people generally worship the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa, who is situated as the sun-god. With great faith they worship the Supreme Personality as the Supersoul according to ritualistic ceremonies handed down in the three Vedas, such as agnihotra and similar higher and lower fruitive acts, and according to the process of mystic yoga. In this way they very easily attain the ultimate goal of life.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
People, by following varṇāśrama conduct and worshipping the sun with faith by yoga and by regulated activities high and low which are authorized by the Vedas, easily attain the highest goal.
People who follow (anupathāḥ) varṇāśrama and worship the sun in the form of Indra and others by activities mentioned in the Vedas (trayyā), and by aṣṭāṅga-yoga (yoga-vitānaiḥ), attain the highest goal.