Devanagari
श्रीभगवानुवाच
अहो बताहमृषयो भवद्भिरवितथगीर्भिर्वरमसुलभमभियाचितो यदमुष्यात्मजो मया सदृशो भूयादिति ममाहमेवाभिरूप: कैवल्यादथापि ब्रह्मवादो न मृषा भवितुमर्हति ममैव हि मुखं यद् द्विजदेवकुलम् ॥ १७ ॥
Verse text
śrī-bhagavān uvāca
aho batāham ṛṣayo bhavadbhir avitatha-gīrbhir varam asulabham abhiyācito yad amuṣyātmajo mayā sadṛśo bhūyād iti mamāham evābhirūpaḥ kaivalyād athāpi brahma-vādo na mṛṣā bhavitum arhati mamaiva hi mukhaṁ yad dvija-deva-kulam.
Synonyms
śrī
—
bhagavān uvāca — the Supreme Personality of Godhead said
;
aho
—
alas
;
bata
—
certainly I am pleased
;
aham
—
I
;
ṛṣayaḥ
—
O great sages
;
bhavadbhiḥ
—
by you
;
avitatha
—
gīrbhiḥ — whose words are all true
;
varam
—
for a benediction
;
asulabham
—
very difficult to achieve
;
abhiyācitaḥ
—
have been requested
;
yat
—
that
;
amuṣya
—
of King Nābhi
;
ātma
—
jaḥ — a son
;
mayā sadṛśaḥ
—
like Me
;
bhūyāt
—
there may be
;
iti
—
thus
;
mama
—
My
;
aham
—
I
;
eva
—
only
;
abhirūpaḥ
—
equal
;
kaivalyāt
—
because of being without a second
;
athāpi
—
nevertheless
;
brahma
—
vādaḥ — the words spoken by exalted brāhmaṇas
;
na
—
not
;
mṛṣā
—
false
;
bhavitum
—
to become
;
arhati
—
ought
;
mama
—
My
;
eva
—
certainly
;
hi
—
because
;
mukham
—
mouth
;
yat
—
that
;
dvija
—
deva — kulam — the class of pure brāhmaṇas. .
Translation
The Supreme Personality of Godhead replied: O great sages, I am certainly very pleased with your prayers. You are all truthful. You have prayed for the benediction of a son like Me for King Nābhi, but this is very difficult to obtain. Since I am the Supreme Person without a second and since no one is equal to Me, another personality like Me is not possible to find. In any case, because you are all qualified brāhmaṇas, your vibrations should not prove untrue. I consider the brāhmaṇas who are well qualified with brahminical qualities to be as good as My own mouth.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The Lord said: O sages! I have been requested by you with words that must come true for a boon difficult to achieve—that King Nābhi have a son similar to me. Only I am similar to myself since I alone am the Lord. But the words of brāhmaṇas should not be false, since this group of exalted brāhmaṇas is my mouth.
Avitatha-gīrbhiḥ means “by words which cannot be untrue.” Abhirūpaḥ means similar. I alone am similar to myself since I am the Lord and no one else is (kaivalyāt). This group of brāhmaṇas, who are like devatās among the brāhmaṇas, is my mouth.
Purport
The word
avitatha-gīrbhiḥ
means “they whose spoken vibrations cannot be nullified.” The
brāhmaṇas
(
dvija,
the twice-born), are given a chance by the śāstric regulations to become almost as powerful as the Supreme Lord. Whatever a
brāhmaṇa
speaks cannot be nullified or changed in any circumstance. According to the Vedic injunctions, a
brāhmaṇa
is the mouth of the Supreme Personality of Godhead; therefore in all rituals a
brāhmaṇa
is offered food (
brāhmaṇa-bhojana
) because when a
brāhmaṇa
eats, it is considered that the Supreme Lord Himself eats. Similarly, whatever a
brāhmaṇa
speaks cannot be changed. It must act. The learned sages who were priests at Mahārāja Nābhi’s sacrifice were not only
brāhmaṇas
but were so qualified that they were like
devas,
demigods, or God Himself. If this were not the case, how could they invite Lord Viṣṇu to come to the sacrificial arena? God is one, and God does not belong to this or that religion. In Kali-yuga, different religious sects consider their God to be different from the God of others, but that is not possible. God is one, and He is appreciated according to different angles of vision. In this verse the word
kaivalyāt
means that God has no competitor. There is only one God. In the
Śvetāśvatara Upaniṣad
(6.8) it is said,
na tat-samaś cābhyadhikaś ca dṛśyate:
“No one is found to be equal to Him or greater than Him.” That is the definition of God.