Devanagari
यस्य ह पाण्डवेय श्लोकावुदाहरन्ति—
को नु तत्कर्म राजर्षेर्नाभेरन्वाचरेत्पुमान् ।
अपत्यतामगाद्यस्य हरि: शुद्धेन कर्मणा ॥ ६ ॥
Verse text
yasya ha pāṇḍaveya ślokāv udāharanti —
ko nu tat karma rājarṣer
nābher anv ācaret pumān
apatyatām agād yasya
hariḥ śuddhena karmaṇā
Synonyms
yasya
—
of whom
;
ha
—
indeed
;
pāṇḍaveya
—
O Mahārāja Parīkṣit
;
ślokau
—
two verses
;
udāharanti
—
recite
;
kaḥ
—
who
;
nu
—
then
;
tat
—
that
;
karma
—
work
;
rāja
—
ṛṣeḥ — of the pious King
;
nābheḥ
—
Nābhi
;
anu
—
following
;
ācaret
—
could execute
;
pumān
—
a man
;
apatyatām
—
sonhood
;
agāt
—
accepted
;
yasya
—
whose
;
hariḥ
—
the Supreme Personality of Godhead
;
śuddhena
—
pure, executed in devotional service
;
karmaṇā
—
by activities .
Translation
O Mahārāja Parīkṣit, to glorify Mahārāja Nābhi the old sages composed two verses. One of them is this: “Who can attain the perfection of Mahārāja Nābhi? Who can attain his activities? Because of his devotional service, the Supreme Personality of Godhead agreed to become his son.”
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O Parīkṣit! The citizens recited verses to praise Nābhi. What man could follow King Nābhi, for whom the Lord became his son by execution of pure bhakti?
Śuddhena karmaṇā means “by pure bhakti.”
Purport
The words
śuddhena karmaṇā
are significant in this verse. If work is not carried out in devotional service, it is contaminated by the modes of material nature. That is explained in
Bhagavad-gītā:
yajṣārthāt karmaṇo ’nyatra loko ’yaṁ karma-bandhanaḥ.
Activities performed only for the satisfaction of the Supreme Lord are pure and are not contaminated by the modes of material nature. All other activities are contaminated by the modes of ignorance and passion, as well as goodness. All material activities meant for satisfying the senses are contaminated, and Mahārāja Nābhi did not perform anything contaminated. He simply executed his transcendental activities even when performing
yajṣa.
Consequently he obtained the Supreme Lord as his son.