SB 5.6.7

SB 5.6.7

Devanagari

तस्य ह वा एवं मुक्तलिङ्गस्य भगवत ऋषभस्य योगमायावासनया देह इमां जगतीमभिमानाभासेन सङ्‍क्रममाण: कोङ्कवेङ्ककुटकान्दक्षिणकर्णाटकान्देशान् यद‍ृच्छयोपगत: कुटकाचलोपवन आस्यकृताश्मकवल उन्माद इव मुक्तमूर्धजोऽसंवीत एव विचचार ॥ ७ ॥

Verse text

tasya ha vā evaṁ mukta-liṅgasya bhagavata ṛṣabhasya yoga-māyā-vāsanayā deha imāṁ jagatīm abhimānābhāsena saṅkramamāṇaḥ koṅka-veṅka-kuṭakān dakṣiṇa-karṇāṭakān deśān yadṛcchayopagataḥ kuṭakācalopavana āsya kṛtāśma-kavala unmāda iva mukta-mūrdhajo ’saṁvīta eva vicacāra.

Synonyms

tasya of Him (Lord Ṛṣabhadeva) ; ha vā as it were ; evam thus ; mukta liṅgasya — who had no identification with the gross and subtle body ; bhagavataḥ of the Supreme Personality of Godhead ; ṛṣabhasya of Lord Ṛṣabhadeva ; yoga māyā — vāsanayā — by the accomplishment of yoga-māyā for the purpose of the Lord’s pastimes ; dehaḥ body ; imām this ; jagatīm earth ; abhimāna ābhāsena — with the apparent conception of having a body of material elements ; saṅkramamāṇaḥ traveling ; koṅka veṅka — kuṭakān — Koṅka, Veṅka and Kuṭaka ; dakṣiṇa in South India ; karṇāṭakān in the province of Karṇāṭa ; deśān all the countries ; yadṛcchayā of His own accord ; upagataḥ reached ; kuṭakācala upavane — a forest near Kuṭakācala ; āsya within the mouth ; kṛta aśma — kavalaḥ — having put a mouthful of stone ; unmādaḥ iva just like a madman ; mukta mūrdhajaḥ — having scattered hair ; asaṁvītaḥ naked ; eva just ; vicacāra traveled .

Translation

Actually Lord Ṛṣabhadeva had no material body, but due to yoga-māyā He considered His body material, and therefore, because He played like an ordinary human being, He gave up the mentality of identifying with it. Following this principle, He began to wander all over the world. While traveling, He came to the province of Karṇāṭa in South India and passed through Koṅka, Veṅka and Kuṭaka. He had no plan to travel this way, but He arrived near Kuṭakācala and entered a forest there. He placed stones within His mouth and began to wander through the forest, naked and with His hair disheveled like a madman.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The body of the Supreme Lord Ṛṣabhadeva, who hid his qualities as the Lord during his pastimes, wandered over the earth as if moving by the remaining shadow of avidyā’s influence, though actually he was under the influence of yoga-māyā. Reaching Koṅka, Veṅka and Kuṭaka in Karṇāṭaka state in South India by his own will, he came to Kuṭakācala. He moved like a madman, naked, with disheveled hair, and had a stone in his mouth. This verse describes how he gave up his body. Though he was the Lord, he gave up the characteristics of the Lord (mukta-liṅgasya), or he had the characteristics of a liberated soul. Just as the yogīs move their body by the influence of previous impressions after they are liberated, like a finished pot still moving on the potter’s wheel, Ṛṣabhadeva, making an appearance of identifying with a body, continue to exist by the impressions which are a reflection of avidyā (abhimānābhāsaḥ), like the jīvanmuktas. However, Ṛṣabhadeva was actually different. He existed by the influence of yoga-māyā, by the impressions of his desire to perform pastimes like an avadhūta. Just as a small child puts anything that he receives in his mouth, Ṛṣabhadeva had a stone in his mouth. He was naked (asamvītaḥ).