SB 5.7.10

SB 5.7.10

Devanagari

यत्राश्रमपदान्युभयतोनाभिभिर्दृषच्चक्रैश्चक्रनदी नाम सरित्प्रवरा सर्वत: पवित्रीकरोति ॥ १० ॥

Verse text

yatrāśrama-padāny ubhayato nābhibhir dṛṣac-cakraiś cakra-nadī nāma sarit-pravarā sarvataḥ pavitrī-karoti.

Synonyms

yatra where ; āśrama padāni — all hermitages ; ubhayataḥ both on top and below ; nābhibhiḥ like the symbolic mark of a navel ; dṛṣat visible ; cakraiḥ with the circles ; cakra nadī — the Cakranadī River (generally known as the Gaṇḍakī) ; nāma of the name ; sarit pravarā — the most important river of all ; sarvataḥ everywhere ; pavitrī karoti — sanctifies .

Translation

In Pulaha-āśrama is the Gaṇḍakī River, which is the best of all rivers. The śālagrāma-śilā, the marble pebbles, purify all those places. On each and every marble pebble, up and down, circles like navels are visible.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

In that place, the Gaṇḍakī, the best of rivers, purifies the hermitages with śilas marked with cakras and holes on both sides. The Gaṇḍakī (cakranadī) purifies the hermitages by the cakras on the śilas with holes on the upper and lower surface.

Purport

Śālagrāma-śilā refers to pebbles that appear like stones with circles marked up and down. These are available in the river known as Gaṇḍakī-nadī. Wherever the waters of this river flow, the place becomes immediately sanctified.