Devanagari
वर्तमानोऽन्ययो: कालो गुणाभिज्ञापको यथा ।
एवं जन्मान्ययोरेतद्धर्माधर्मनिदर्शनम् ॥ ४७ ॥
Verse text
vartamāno ’nyayoḥ kālo
guṇābhijṣāpako yathā
evaṁ janmānyayor etad
dharmādharma-nidarśanam
Synonyms
vartamānaḥ
—
the present
;
anyayoḥ
—
of the past and future
;
kālaḥ
—
time
;
guṇa
—
abhijṣāpakaḥ — making known the qualities
;
yathā
—
just as
;
evam
—
thus
;
janma
—
birth
;
anyayoḥ
—
of the past and future births
;
etat
—
this
;
dharma
—
religious principles
;
adharma
—
irreligious principles
;
nidarśanam
—
indicating .
Translation
Just as springtime in the present indicates the nature of springtimes in the past and future, so this life of happiness, distress or a mixture of both gives evidence concerning the religious and irreligious activities of one’s past and future lives.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Just as the qualities of the present make known the qualities of the past and the future, the qualities of dharma and adharma in this birth indicate those qualities in past and future lives.
The present life gives understanding of the extent of dharma and adharma in the previous and next life. An example is given. The spring time of the present gives an understanding of the qualities of spring with its fruits and flowers--in the past and the spring in the future. Similarly this life shows the dharma and adharma of previous and past lives.
Purport
Our past and future are not very difficult to understand, for time is under the contamination of the three modes of material nature. As soon as spring arrives, the usual exhibition of various types of fruits and flowers automatically becomes manifest, and therefore we may conclude that spring in the past was adorned with similar fruits and flowers and will be so adorned in the future also. Our repetition of birth and death is taking place within time, and according to the influence of the modes of nature, we are receiving various types of bodies and being subjected to various conditions.