SB 6.10.27

SB 6.10.27

Devanagari

तानक्षतान् स्वस्तिमतो निशाम्य शस्त्रास्त्रपूगैरथ वृत्रनाथा: । द्रुमैर्द‍ृषद्भ‍िर्विविधाद्रिश‍ृङ्गै रविक्षतांस्तत्रसुरिन्द्रसैनिकान् ॥ २७ ॥

Verse text

tān akṣatān svastimato niśāmya śastrāstra-pūgair atha vṛtra-nāthāḥ drumair dṛṣadbhir vividhādri-śṛṅgair avikṣatāṁs tatrasur indra-sainikān

Synonyms

tān them (the soldiers of the demigods) ; akṣatān not injured ; svasti mataḥ — being very healthy ; niśāmya seeing ; śastra astra — pūgaiḥ — by the bunches of weapons and mantras ; atha thereupon ; vṛtra nāthāḥ — the soldiers led by Vṛtrāsura ; drumaiḥ by the trees ; dṛṣadbhiḥ by the stones ; vividha various ; adri of mountains ; śṛṅgaiḥ by the peaks ; avikṣatān not injured ; tatrasuḥ became afraid ; indra sainikān — the soldiers of King Indra .

Translation

When the soldiers of the demons, commanded by Vṛtrāsura, saw that the soldiers of King Indra were quite well, having not been injured at all by their volleys of weapons, not even by the trees, stones and mountain peaks, the demons were very much afraid.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

When the soldiers of Vṛtrāsura saw that the soldiers of King Indra were quite well, uninjured at all by their volleys of weapons, not harmed by trees, stones and mountain peaks, the demons became afraid. Niśāmya means seeing. Tatrasuḥ means they became afraid.