SB 6.11.1

SB 6.11.1

Devanagari

श्रीशुक उवाच त एवं शंसतो धर्मं वच: पत्युरचेतस: । नैवागृह्णन्त सम्भ्रान्ता: पलायनपरा नृप ॥ १ ॥

Verse text

śrī-śuka uvāca ta evaṁ śaṁsato dharmaṁ vacaḥ patyur acetasaḥ naivāgṛhṇanta sambhrāntāḥ palāyana-parā nṛpa

Synonyms

śrī śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said ; te they ; evam thus ; śaṁsataḥ praising ; dharmam the principles of religion ; vacaḥ the words ; patyuḥ of their master ; acetasaḥ their minds being very disturbed ; na not ; eva indeed ; agṛhṇanta accepted ; sambhrāntāḥ fearful ; palāyana parāḥ — intent upon fleeing ; nṛpa O King .

Translation

Śrī Śukadeva Gosvāmī said: O King, Vṛtrāsura, the commander in chief of the demons, advised his lieutenants in the principles of religion, but the cowardly demoniac commanders, intent upon fleeing the battlefield, were so disturbed by fear that they could not accept his words.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Śukadeva Gosvāmī said: O King! When Vṛtrāsura, the commander of the demons, advised his followers in the principles of religion, the frightened and disturbed demons, intent upon fleeing the battlefield, could not accept his words. In the Eleventh Chapter, the words of Vṛtrāsura during the battle reveal his bravery and to some extent, his prema.