SB 6.11.14

SB 6.11.14

Devanagari

श्रीवृत्र उवाच दिष्ट्या भवान् मे समवस्थितो रिपु- र्यो ब्रह्महा गुरुहा भ्रातृहा च । दिष्ट्यानृणोऽद्याहमसत्तम त्वया मच्छूलनिर्भिन्नद‍ृषद्‌धृदाचिरात् ॥ १४ ॥

Verse text

śrī-vṛtra uvāca diṣṭyā bhavān me samavasthito ripur yo brahma-hā guru-hā bhrātṛ-hā ca diṣṭyānṛṇo ’dyāham asattama tvayā mac-chūla-nirbhinna-dṛṣad-dhṛdācirāt

Synonyms

śrī vṛtraḥ uvāca — the great hero Vṛtrāsura said ; diṣṭyā by good fortune ; bhavān Your Lordship ; me of me ; samavasthitaḥ situated (in front) ; ripuḥ my enemy ; yaḥ who ; brahma hā — the killer of a brāhmaṇa ; guru hā — the killer of your guru ; bhrātṛ hā — the killer of my brother ; ca also ; diṣṭyā by good fortune ; anṛṇaḥ free from debt (to my brother) ; adya today ; aham I ; asat tama — O most abominable one ; tvayā through you ; mat śūla — by my trident ; nirbhinna being pierced ; dṛṣat like stone ; hṛdā whose heart ; acirāt very soon .

Translation

Śrī Vṛtrāsura said: He who has killed a brāhmaṇa, he who has killed his spiritual master — indeed, he who has killed my brother — is now, by good fortune, standing before me face to face as my enemy. O most abominable one, when I pierce your stonelike heart with my trident, I shall be freed from my debt to my brother.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Vṛtrāsura said: My enemy, who has killed a brāhmaṇa, his guru, and my brother, is now, by good fortune, standing before me. O most abominable one! Today, by good fortune, when I pierce your stone-like heart with my trident, I shall soon be freed from my debt to my brother. I will be free of debt today by you whose stone-like heart will be pierced by my trident.