Devanagari
ममोत्तमश्लोकजनेषु सख्यं
संसारचक्रे भ्रमत: स्वकर्मभि: ।
त्वन्माययात्मात्मजदारगेहे-
ष्वासक्तचित्तस्य न नाथ भूयात् ॥ २७ ॥
Verse text
mamottamaśloka-janeṣu sakhyaṁ
saṁsāra-cakre bhramataḥ sva-karmabhiḥ
tvan-māyayātmātmaja-dāra-geheṣv
āsakta-cittasya na nātha bhūyāt
Synonyms
mama
—
my
;
uttama
—
śloka — janeṣu — among devotees who are simply attached to the Supreme Personality of Godhead
;
sakhyam
—
friendship
;
saṁsāra
—
cakre — in the cycle of birth and death
;
bhramataḥ
—
who am wandering
;
sva
—
karmabhiḥ — by the results of my own fruitive activities
;
tvat
—
māyayā — by Your external energy
;
ātma
—
to the body
;
ātma
—
ja — children
;
dāra
—
wife
;
geheṣu
—
and home
;
āsakta
—
attached
;
cittasya
—
whose mind
;
na
—
not
;
nātha
—
O my Lord
;
bhūyāt
—
may there be .
Translation
O my Lord, my master, I am wandering throughout this material world as a result of my fruitive activities. Therefore I simply seek friendship in the association of Your pious and enlightened devotees. My attachment to my body, wife, children and home is continuing by the spell of Your external energy, but I wish to be attached to them no longer. Let my mind, my consciousness and everything I have be attached only to You.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Let me, wandering in the wheel of saṁsāra by my karmas, be attached to the devotees of the Lord. Let my mind not be attached to persons attached to body, children, wife, and house because of the influence of your external energy.
At that moment, Vṛtrāsura became humble. “Oh! How can such a low rascal as me attain such good fortune? Let me remain in this world!” He prays in this way in this verse. Let me have friendship with the devotees of the Lord, and let me not have friendship with persons attached to body, children, house and wife. I have not had association with your devotees, and thus I have experienced insurmountable sorrow.
Thus ends the commentary on the Eleventh Chapter of the Sixth Canto of the Bhāgavatam for the pleasure of the devotees, in accordance with the previous ācāryas.
Chapter Twelve
Indra Kills Vṛtrāsura
6.12: Vṛtrāsura's Glorious Death
12. Vṛtrāsura's Glorious Death
6.12 Summary
This chapter describes how Indra, the King of heaven, killed Vṛtrāsura despite great reluctance.
After Vṛtrāsura finished speaking, he released his trident against King Indra with great anger, but Indra, using his thunderbolt, which was many times more powerful than the trident, broke the trident to pieces and cut off one of Vṛtrāsura's arms. Nevertheless, Vṛtrāsura used his remaining arm to strike Indra with an iron mace, making the thunderbolt fall from Indra's hand. Indra, being very ashamed of this, did not pick up the thunderbolt from the ground, but Vṛtrāsura encouraged King Indra to pick it up and fight. Vṛtrāsura then spoke to King Indra as follows, instructing him very well.
"The Supreme Personality of Godhead," he said, "is the cause of victory and defeat. Not knowing that the Supreme Lord is the cause of all causes, fools and rascals try to take credit for victory or defeat themselves, but everything is actually under the control of the Lord. No one but Him has any independence. The puruṣa (the enjoyer) and prakṛti (the enjoyed) are under the control of the Lord, for it is by His supervision that everything works systematically. Not seeing the hand of the Supreme in every action, a fool considers himself the ruler and controller of everything. When one understands, however, that the real controller is the Supreme Personality of Godhead, he is freed from the relativities of the world, such as distress, happiness, fear and impurity." Thus Indra and Vṛtrāsura not only fought, but also engaged in philosophical discourses. Then they began to fight again.
This time Indra was more powerful, and he severed Vṛtrāsura's remaining arm. Vṛtrāsura then assumed a gigantic form and swallowed King Indra, but Indra, being protected by the talisman known as Nārāyaṇa-kavaca, was able to protect himself even within Vṛtrāsura's body. Thus he emerged from Vṛtrāsura's abdomen and severed the demon's head from his body with his powerful thunderbolt. Severing the demon's head took one complete year to accomplish.
Purport
Thus end the Bhaktivedanta purports to the Sixth Canto, Eleventh Chapter, of the
Śrīmad-Bhāgavatam,
entitled “The Transcendental Qualities of Vṛtrāsura.”