Devanagari
निगीर्णोऽप्यसुरेन्द्रेण न ममारोदरं गत: ।
महापुरुषसन्नद्धो योगमायाबलेन च ॥ ३१ ॥
Verse text
nigīrṇo ’py asurendreṇa
na mamārodaraṁ gataḥ
mahāpuruṣa-sannaddho
yoga-māyā-balena ca
Synonyms
nigīrṇaḥ
—
swallowed
;
api
—
although
;
asura
—
indreṇa — by the best of the demons, Vṛtrāsura
;
na
—
not
;
mamāra
—
died
;
udaram
—
the abdomen
;
gataḥ
—
reaching
;
mahā
—
puruṣa — by the armor of the Supreme Lord, Nārāyaṇa
;
sannaddhaḥ
—
being protected
;
yoga
—
māyā — balena — by the mystic power that Indra himself possessed
;
ca
—
also .
Translation
The protective armor of Nārāyaṇa, which Indra possessed, was identical with Nārāyaṇa Himself, the Supreme Personality of Godhead. Protected by that armor and by his own mystic power, King Indra, although swallowed by Vṛtrāsura, did not die within the demon’s belly.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Protected by the Nārāyaṇa-kavaca and by his own mystic power, Indra, although swallowed by Vṛtrāsura, did not die within the demon's belly.
Protected by the Nārāyaṇa-kavaca (mahā-puruṣeṇa) and his power gained through aṣṭāṅga-yoga, he did not die. He remained invisible (māyā) in the form of air by the power of invisibility.