Devanagari
तदा च खे दुन्दुभयो विनेदु-
र्गन्धर्वसिद्धा: समहर्षिसङ्घा: ।
वार्त्रघ्नलिङ्गैस्तमभिष्टुवाना
मन्त्रैर्मुदा कुसुमैरभ्यवर्षन् ॥ ३४ ॥
Verse text
tadā ca khe dundubhayo vinedur
gandharva-siddhāḥ samaharṣi-saṅghāḥ
vārtra-ghna-liṅgais tam abhiṣṭuvānā
mantrair mudā kusumair abhyavarṣan
Synonyms
tadā
—
at that time
;
ca
—
also
;
khe
—
in the higher planetary systems in the sky
;
dundubhayaḥ
—
the kettledrums
;
vineduḥ
—
sounded
;
gandharva
—
the Gandharvas
;
siddhāḥ
—
and the Siddhas
;
sa
—
maharṣi — saṅghāḥ — with the assembly of saintly persons
;
vārtra
—
ghna — liṅgaiḥ — celebrating the prowess of the killer of Vṛtrāsura
;
tam
—
him (Indra)
;
abhiṣṭuvānāḥ
—
praising
;
mantraiḥ
—
by various mantras
;
mudā
—
with great pleasure
;
kusumaiḥ
—
with flowers
;
abhyavarṣan
—
showered .
Translation
When Vṛtrāsura was killed, the Gandharvas and Siddhas in the heavenly planets beat kettledrums in jubilation. With Vedic hymns they celebrated the prowess of Indra, the killer of Vṛtrāsura, praising Indra and showering flowers upon him with great pleasure.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
When Vṛtrāsura was killed, the Gandharvas and Siddhas in the heavenly planets beat kettledrums. They praised Indra with mantras about Indra’s victory and the glorious death of Vṛtrāsura and showered flowers upon him in jubilation.
They praised Indra with mantras for his victory in battle and the glorious death of Vṛtrāsura.