Devanagari
तथापि पृच्छतो ब्रूयां ब्रह्मन्नात्मनि चिन्तितम् ।
भवतो विदुषश्चापि चोदितस्त्वदनुज्ञया ॥ २४ ॥
Verse text
tathāpi pṛcchato brūyāṁ
brahmann ātmani cintitam
bhavato viduṣaś cāpi
coditas tvad-anujṣayā
Synonyms
tathāpi
—
still
;
pṛcchataḥ
—
asking
;
brūyām
—
let me speak
;
brahman
—
O great brāhmaṇa
;
ātmani
—
in the mind
;
cintitam
—
anxiety
;
bhavataḥ
—
to you
;
viduṣaḥ
—
who know everything
;
ca
—
and
;
api
—
although
;
coditaḥ
—
being inspired
;
tvat
—
your
;
anujṣayā
—
by the order .
Translation
O great soul, you are aware of everything, yet you are asking me why I am full of anxiety. Therefore, in response to your order, let me disclose the cause.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O great brāhmaṇa! Inspired by your order, let me explain the worry in my mind to you who know everything but are asking me.
I will obey the order of you who are asking. I will explain the worry in my mind (ātmani).