SB 6.14.53

SB 6.14.53

Devanagari

स्तनद्वयं कुङ्कुमपङ्कमण्डितं निषिञ्चती साञ्जनबाष्पबिन्दुभि: । विकीर्य केशान् विगलत्स्रज: सुतं शुशोच चित्रं कुररीव सुस्वरम् ॥ ५३ ॥

Verse text

stana-dvayaṁ kuṅkuma-paṅka-maṇḍitaṁ niṣiṣcatī sāṣjana-bāṣpa-bindubhiḥ vikīrya keśān vigalat-srajaḥ sutaṁ śuśoca citraṁ kurarīva susvaram

Synonyms

stana dvayam — her two breasts ; kuṅkuma with kuṅkuma powder (which is generally sprayed on the breasts of women) ; paṅka ointment ; maṇḍitam decorated ; niṣiṣcatī moistening ; sa aṣjana — mixed with the eye ointment ; bāṣpa of tears ; bindubhiḥ by drops ; vikīrya scattering ; keśān hair ; vigalat was falling down ; srajaḥ on which the flower garland ; sutam for her son ; śuśoca lamented ; citram variegated ; kurarī iva like a kurarī bird ; su svaram — in a very sweet voice .

Translation

The garland of flowers decorating the Queen’s head fell, and her hair scattered. Falling tears melted the collyrium on her eyes and moistened her breasts, which were covered with kuṅkuma powder. As she lamented the loss of her son, her loud crying resembled the sweet sound of a kurarī bird.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The garland of flowers decorating the Queen's head fell off, and her hair became scattered. Falling tears smeared the collyrium on her eyes and moistened her breasts, which were covered with kuṅkuma powder. She lamented the loss of her son like a wailing kurarī bird.