Devanagari
श्रीनारद उवाच
एतां मन्त्रोपनिषदं प्रतीच्छ प्रयतो मम ।
यां धारयन् सप्तरात्राद् द्रष्टा सङ्कर्षणं विभुम् ॥ २७ ॥
Verse text
śrī-nārada uvāca
etāṁ mantropaniṣadaṁ
pratīccha prayato mama
yāṁ dhārayan sapta-rātrād
draṣṭā saṅkarṣaṇaṁ vibhum
Synonyms
śrī
—
nāradaḥ uvāca — Śrī Nārada Muni said
;
etām
—
this
;
mantra
—
upaniṣadam — Upaniṣad in the form of a mantra by which one can achieve the highest goal of life
;
pratīccha
—
accept
;
prayataḥ
—
with great attention (after finishing the funeral ceremony of your dead son)
;
mama
—
from me
;
yām
—
which
;
dhārayan
—
accepting
;
sapta
—
rātrāt — after seven nights
;
draṣṭā
—
you will see
;
saṅkarṣaṇam
—
the Supreme Personality of Godhead, Saṅkarṣaṇa
;
vibhum
—
the Lord .
Translation
The great sage Nārada continued: My dear King, attentively receive from me a mantra, which is most auspicious. After accepting it from me, in seven nights you will be able to see the Lord face to face.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Nārada said: Attentively receive from me a mantra embodying the Upaniṣads. Meditating on it, after seven nights you will be able to see Lord Saṅkarṣaṇa.
“What is the eternal object? Please tell me what it is.” Since Nārada was a great devotee, at the suggestion of Aṅgirā, he then spoke. “Accept this Upaniṣad in the form of a mantra.”