SB 6.17.25

SB 6.17.25

Devanagari

श्रीशुक उवाच इति प्रसाद्य गिरिशौ चित्रकेतुररिन्दम । जगाम स्वविमानेन पश्यतो: स्मयतोस्तयो: ॥ २५ ॥

Verse text

śrī-śuka uvāca iti prasādya giriśau citraketur arindama jagāma sva-vimānena paśyatoḥ smayatos tayoḥ

Synonyms

śrī śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said ; iti thus ; prasādya after satisfying ; giriśau Lord Śiva and his wife, Pārvatī ; citraketuḥ King Citraketu ; arim dama — O King Parīkṣit, who are always able to subdue the enemy ; jagāma went away ; sva vimānena — by his own airplane ; paśyatoḥ were watching ; smayatoḥ were smiling ; tayoḥ while Lord Śiva and Pārvatī .

Translation

Śrī Śukadeva Gosvāmī continued: O King Parīkṣit, subduer of the enemy, after Citraketu satisfied Lord Śiva and his wife, Pārvatī, he boarded his airplane and left as they looked on. When Lord Śiva and Pārvatī saw that Citraketu, although informed of the curse, was unafraid, they smiled, being fully astonished by his behavior.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Śukadeva Gosvāmī said: O subduer of the enemy! After Citraketu satisfied Lord Śiva and Pārvatī, he boarded his airplane and left as they looked on in astonishment. Smayatoḥ means they were astonished.