Devanagari
वासुदेवे भगवति भक्तिमुद्वहतां नृणाम् ।
ज्ञानवैराग्यवीर्याणां न हि कश्चिद् व्यपाश्रय: ॥ ३१ ॥
Verse text
vāsudeve bhagavati
bhaktim udvahatāṁ nṛṇām
jṣāna-vairāgya-vīryāṇāṁ
na hi kaścid vyapāśrayaḥ
Synonyms
vāsudeve
—
to Lord Vāsudeva, Kṛṣṇa
;
bhagavati
—
the Supreme Personality of Godhead
;
bhaktim
—
love and faith in devotional service
;
udvahatām
—
for those who are carrying
;
nṛṇām
—
men
;
jṣāna
—
vairāgya — of real knowledge and detachment
;
vīryāṇām
—
possessing the powerful strength
;
na
—
not
;
hi
—
indeed
;
kaścit
—
anything
;
vyapāśrayaḥ
—
as interest or shelter .
Translation
Persons engaged in devotional service to Lord Vāsudeva, Kṛṣṇa, have naturally perfect knowledge and detachment from this material world. Therefore such devotees are not interested in the so-called happiness or so-called distress of this world.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Persons having bhakti for Vāsudeva, endowed with jṣāna and vairāgya, do not take shelter elsewhere.
Attaining realization of the unreality of objects seen in duality by practice of jṣāna is difficult for the jṣānī. The devotees however do not seek jṣāna and vairāgya by practice of jṣana because bhakti itself produces jṣāna and vairāgya. The devotees have no other shelter in this world. Nothing attracts them. By pursuing only bhakti, they do not make distinctions of good or bad material objects. Please understand the nature of devotees.
Purport
Here is the distinction between a devotee and a philosopher who speculates on the subject matter of transcendence. A devotee does not need to cultivate knowledge to understand the falsity or temporary existence of this material world. Because of his unalloyed devotion to Vāsudeva, this knowledge and detachment are automatically manifested in his person. As confirmed elsewhere in
Śrīmad-Bhāgavatam
(1.2.7)
:
vāsudeve bhagavati
bhakti-yogaḥ prayojitaḥ
janayaty āśu vairāgyaṁ
jṣānaṁ ca yad ahaitukam
One who engages in unalloyed devotional service to Vāsudeva, Kṛṣṇa, automatically becomes aware of this material world, and therefore he is naturally detached. This detachment is possible because of his high standard of knowledge. The speculative philosopher tries to understand that this material world is false by cultivating knowledge, but this understanding is automatically manifested in the person of a devotee, without separate endeavor. The Māyāvādī philosophers may be very proud of their so-called knowledge, but because they do not understand Vāsudeva (
vāsudevaḥ sarvam iti
), they do not understand the world of duality, which is a manifestation of Vāsudeva’s external energy. Therefore, unless the so-called
jṣānīs
take shelter of Vāsudeva, their speculative knowledge is imperfect.
Ye ’nye ’ravindākṣa vimukta-māninaḥ.
They simply think of becoming free from the contamination of the material world, but because they do not take shelter at the lotus feet of Vāsudeva, their knowledge is impure. When they actually become pure, they surrender to the lotus feet of Vāsudeva. Therefore, the Absolute Truth is easier to understand for a devotee than for
jṣānīs
who simply speculate to understand Vāsudeva. Lord Śiva confirms this statement in the following verse.