SB 6.17.32

SB 6.17.32

Devanagari

नाहं विरिञ्चो न कुमारनारदौ न ब्रह्मपुत्रा मुनय: सुरेशा: । विदाम यस्येहितमंशकांशका न तत्स्वरूपं पृथगीशमानिन: ॥ ३२ ॥

Verse text

nāhaṁ viriṣco na kumāra-nāradau na brahma-putrā munayaḥ sureśāḥ vidāma yasyehitam aṁśakāṁśakā na tat-svarūpaṁ pṛthag-īśa-māninaḥ

Synonyms

na not ; aham I (Lord Śiva) ; viriṣcaḥ Lord Brahmā ; na nor ; kumāra the Aśvinī-kumāras ; nāradau the great saint Nārada ; na nor ; brahma putrāḥ — the sons of Lord Brahmā ; munayaḥ great saintly persons ; sura īśāḥ — all the great demigods ; vidāma know ; yasya of whom ; īhitam activity ; aṁśaka aṁśakāḥ — those who are parts of the parts ; na not ; tat His ; sva rūpam — real personality ; pṛthak separate ; īśa rulers ; māninaḥ who consider ourselves to be .

Translation

Neither I [Lord Śiva], nor Brahmā, nor the Aśvinī-kumāras, nor Nārada or the other great sages who are Brahmā’s sons, nor even the demigods can understand the pastimes and personality of the Supreme Lord. Although we are part of the Supreme Lord, we consider ourselves independent, separate controllers, and thus we cannot understand His identity.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Neither I [Lord Śiva], nor Brahmā, nor the Kumāras, nor Nārada or the other great sages who are Brahmā's sons, nor the devatās, who are all portions of portions of the Lord, who consider ourselves independent controllers, can understand the Lord’s form or activities. Hear about our natures. We do not know the intentions of the Lord or his pastimes (īhitam) since we think our selves independent controllers.

Purport

Brahma-saṁhitā (5.33) states: advaitam acyutam anādim ananta-rūpam ādyaṁ purāṇa-puruṣaṁ nava-yauvanaṁ ca vedeṣu durlabham adurlabham ātma-bhaktau govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi “I worship the Supreme Personality of Godhead, Govinda, who is the original person. He is absolute, infallible and beginningless, and although expanded into unlimited forms, He is still the same original person, the oldest person, who always appears as a fresh youth. The eternal, blissful, all-knowing forms of the Lord cannot be understood even by the best Vedic scholars, but they are always manifest to pure, unalloyed devotees.” Lord Śiva places himself as one of the nondevotees, who cannot understand the identity of the Supreme Lord. The Lord, being ananta, has an unlimited number of forms. Therefore, how is it possible for an ordinary, common man to understand Him? Lord Śiva, of course, is above the ordinary human beings, yet he is unable to understand the Supreme Personality of Godhead. Lord Śiva is not among the ordinary living entities, nor is he in the category of Lord Viṣṇu. He is between Lord Viṣṇu and the common living entity.