SB 6.18.24

SB 6.18.24

Devanagari

कदा नु भ्रातृहन्तारमिन्द्रियाराममुल्बणम् । अक्लिन्नहृदयं पापं घातयित्वा शये सुखम् ॥ २४ ॥

Verse text

kadā nu bhrātṛ-hantāram indriyārāmam ulbaṇam aklinna-hṛdayaṁ pāpaṁ ghātayitvā śaye sukham

Synonyms

kadā when ; nu indeed ; bhrātṛ hantāram — the killer of the brothers ; indriya ārāmam — very fond of sense gratification ; ulbaṇam cruel ; aklinna hṛdayam — hard hearted ; pāpam sinful ; ghātayitvā having caused to be killed ; śaye shall I rest ; sukham happily .

Translation

Lord Indra, who is very much fond of sense gratification, has killed the two brothers Hiraṇyākṣa and Hiraṇyakaśipu by means of Lord Viṣṇu. Therefore Indra is cruel, hardhearted and sinful. When will I, having killed him, rest with a pacified mind?

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

I will rest in peace after having killed the sinful, cruel, heard-hearted Indra, a sense enjoyer, and a killer of two brothers. Ulbanam means cruel. Sukham śaye means “I sleep peacefully.”