SB 6.18.48

SB 6.18.48

Devanagari

नाप्सु स्‍नायान्न कुप्येत न सम्भाषेत दुर्जनै: । न वसीताधौतवास: स्रजं च विधृतां क्‍वचित् ॥ ४८ ॥

Verse text

nāpsu snāyān na kupyeta na sambhāṣeta durjanaiḥ na vasītādhauta-vāsaḥ srajaṁ ca vidhṛtāṁ kvacit

Synonyms

na not ; apsu in water ; snāyāt must bathe ; na kupyeta must not become angry ; na sambhāṣeta must not speak ; durjanaiḥ with wicked persons ; na vasīta must not wear ; adhauta vāsaḥ — unwashed clothes ; srajam flower garland ; ca and ; vidhṛtām which was already worn ; kvacit ever .

Translation

Kaśyapa Muni continued: My dear gentle wife, never enter the water while bathing, never be angry, and do not even speak or associate with wicked people. Never wear clothes that have not been properly washed, and do not put on a garland that has already been worn.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Do not enter the water while bathing, never become angry, and do not even speak with sinful people. Never wear clothes that have not been properly washed, and do not put on a garland that has already been worn. Do not bath by entering water. Do not wear unwashed cloth. One should not wear a garland already worn by someone else (vidhṛtam).