SB 6.2.24

SB 6.2.24

Devanagari

अजामिलोऽप्यथाकर्ण्य दूतानां यमकृष्णयो: । धर्मं भागवतं शुद्धं त्रैवेद्यं च गुणाश्रयम् ॥ २४ ॥ भक्तिमान् भगवत्याशु माहात्म्यश्रवणाद्धरे: । अनुतापो महानासीत्स्मरतोऽशुभमात्मन: ॥ २५ ॥

Verse text

ajāmilo ’py athākarṇya dūtānāṁ yama-kṛṣṇayoḥ dharmaṁ bhāgavataṁ śuddhaṁ trai-vedyaṁ ca guṇāśrayam bhaktimān bhagavaty āśu māhātmya-śravaṇād dhareḥ anutāpo mahān āsīt smarato ’śubham ātmanaḥ

Synonyms

ajāmilaḥ Ajāmila ; api also ; atha thereafter ; ākarṇya hearing ; dūtānām of the order carriers ; yama kṛṣṇayoḥ — of Yamarāja and Lord Kṛṣṇa ; dharmam actual religious principles ; bhāgavatam as described in Śrīmad-Bhāgavatam, or concerning the relationship between the living being and the Supreme Personality of Godhead ; śuddham pure ; trai vedyam — mentioned in three Vedas ; ca also ; guṇa aśrayam — material religion, under the modes of material nature ; bhakti mān — a pure devotee (cleansed of the modes of material nature) ; bhagavati unto the Supreme Personality of Godhead ; āśu immediately ; māhātmya glorification of the name, fame, etc. ; śravaṇāt because of hearing ; hareḥ of Lord Hari ; anutāpaḥ regret ; mahān very great ; āsīt there was ; smarataḥ remembering ; aśubham all the inglorious activities ; ātmanaḥ done by himself .

Translation

After hearing the discourses between the Yamadūtas and the Viṣṇudūtas, Ajāmila could understand the religious principles that act under the three modes of material nature. These principles are mentioned in the three Vedas. He could also understand the transcendental religious principles, which are above the modes of material nature and which concern the relationship between the living being and the Supreme Personality of Godhead. Furthermore, Ajāmila heard glorification of the name, fame, qualities and pastimes of the Supreme Personality of Godhead. He thus became a perfectly pure devotee. He could then remember his past sinful activities, which he greatly regretted having performed.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Hearing about the pure dharma approved by the Lord from the servants of Viṣṇu and the impure dharma recommended in the three Vedas from the servants of Yama, Ajāmila, quickly became filled with devotion to the Lord from hearing the greatness of the Lord, became repentant on remembering his sinful actions. Hearing the pure dharma beyond the guṇas approved by the Lord from the servants of Viṣṇu and the impure dharma which takes shelter of the guṇas, recommended in the three Vedas, from the servants of Yama, Ajāmila became a devotee.

Purport

In Bhagavad-gītā (2.45) Lord Kṛṣṇa told Arjuna: traiguṇya-viṣayā vedā nistraiguṇyo bhavārjuna nirdvandvo nitya-sattva-stho niryoga-kṣema ātmavān “The Vedas mainly deal with the subject of the three modes of material nature. Rise above these modes, O Arjuna. Be transcendental to all of them. Be free from all dualities and from all anxieties for gain and safety, and be established in the Self.” The Vedic principles certainly prescribe a gradual process for rising to the spiritual platform, but if one remains attached to the Vedic principles, there is no chance of his being elevated to spiritual life. Kṛṣṇa therefore advised Arjuna to perform devotional service, which is the process of transcendental religion. The transcendental position of devotional service is also confirmed in Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.6) . Sa vai puṁsāṁ paro dharmo yato bhaktir adhokṣaje. Bhakti, devotional service, is paro dharmaḥ, transcendental dharma; it is not material dharma. People generally think that religion should be pursued for material profit. This may be suitable for persons interested in material life, but one who is interested in spiritual life should be attached to paro dharmaḥ, the religious principles by which one becomes a devotee of the Supreme Lord ( yato bhaktir adhokṣaje ). The bhāgavata religion teaches that the Lord and the living entity are eternally related and that the duty of the living entity is to surrender to the Lord. When one is situated on the platform of devotional service, one is freed from impediments and completely satisfied ( ahaituky apratihatā yayātmā suprasīdati ). Having been elevated to that platform, Ajāmila began to lament for his past materialistic activities and glorify the name, fame, form and pastimes of the Supreme Personality of Godhead.