SB 6.2.40

SB 6.2.40

Devanagari

स तस्मिन् देवसदन आसीनो योगमास्थित: । प्रत्याहृतेन्द्रियग्रामो युयोज मन आत्मनि ॥ ४० ॥

Verse text

sa tasmin deva-sadana āsīno yogam āsthitaḥ pratyāhṛtendriya-grāmo yuyoja mana ātmani

Synonyms

saḥ he (Ajāmila) ; tasmin at that place (Hardwar) ; deva sadane — in one Viṣṇu temple ; āsīnaḥ being situated ; yogam āsthitaḥ performed bhakti-yoga ; pratyāhṛta withdrawn from all activities of sense gratification ; indriya grāmaḥ — his senses ; yuyoja he fixed ; manaḥ the mind ; ātmani on the self or the Supersoul, the Supreme Personality of Godhead .

Translation

In Hardwar, Ajāmila took shelter at a Viṣṇu temple, where he executed the process of bhakti-yoga. He controlled his senses and fully applied his mind in the service of the Lord.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Sitting in a temple of Viṣṇu, he practices bhakti-yoga, and, controlling all his senses, concentrated his mind on the Lord. Yogam means bhakti-yoga. Ātmani means “on the Lord.”

Purport

The devotees who have joined the Kṛṣṇa consciousness movement may live comfortably in our many temples and engage in the devotional service of the Lord. Thus they can control the mind and senses and achieve the highest success in life. This is the process descending from time immemorial. Learning from the life of Ajāmila, we should vow with determination to do what is necessary to follow this path.