SB 6.2.42

SB 6.2.42

Devanagari

यर्ह्युपारतधीस्तस्मिन्नद्राक्षीत्पुरुषान् पुर: । उपलभ्योपलब्धान् प्राग्ववन्दे शिरसा द्विज: ॥ ४२ ॥

Verse text

yarhy upārata-dhīs tasminn adrākṣīt puruṣān puraḥ upalabhyopalabdhān prāg vavande śirasā dvijaḥ

Synonyms

yarhi when ; upārata dhīḥ — his mind and intelligence were fixed ; tasmin at that time ; adrākṣīt had seen ; puruṣān the persons (the order carriers of Lord Viṣṇu) ; puraḥ before him ; upalabhya getting ; upalabdhān who were gotten ; prāk previously ; vavande offered obeisances ; śirasā by the head ; dvijaḥ the brāhmaṇa. .

Translation

When his intelligence and mind were fixed upon the form of the Lord, the brāhmaṇa Ajāmila once again saw before him four celestial persons. He could understand that they were those he had seen previously, and thus he offered them his obeisances by bowing down before them.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

When his intelligence became fixed on the form of the Lord, he saw the persons before him whom he had previously seen. Seeing them, he bowed his head. When his intelligence was fixed in the form of the Lord, he saw before him (puraḥ) the forms which he previously had seen.

Purport

The Viṣṇudūtas who had rescued Ajāmila came before him again when his mind was firmly fixed upon the form of the Lord. The Viṣṇudūtas had gone away for some time to give Ajāmila a chance to become firmly fixed in meditation upon the Lord. Now that his devotion had matured, they returned to take him. Understanding that the same Viṣṇudūtas had returned, Ajāmila offered them his obeisances by bowing down before them.