Devanagari
तत् क्षम्यतां स भगवान् पुरुष: पुराणो
नारायण: स्वपुरुषैर्यदसत्कृतं न: ।
स्वानामहो न विदुषां रचिताञ्जलीनां
क्षान्तिर्गरीयसि नम: पुरुषाय भूम्ने ॥ ३० ॥
Verse text
tat kṣamyatāṁ sa bhagavān puruṣaḥ purāṇo
nārāyaṇaḥ sva-puruṣair yad asat kṛtaṁ naḥ
svānām aho na viduṣāṁ racitāṣjalīnāṁ
kṣāntir garīyasi namaḥ puruṣāya bhūmne
Synonyms
tat
—
that
;
kṣamyatām
—
let it be excused
;
saḥ
—
He
;
bhagavān
—
the Supreme Personality of Godhead
;
puruṣaḥ
—
the Supreme Person
;
purāṇaḥ
—
the oldest
;
nārāyaṇaḥ
—
Lord Nārāyaṇa
;
sva
—
puruṣaiḥ — by my own servants
;
yat
—
which
;
asat
—
impudence
;
kṛtam
—
performed
;
naḥ
—
of us
;
svānām
—
of my own men
;
aho
—
alas
;
na viduṣām
—
not knowing
;
racita
—
aṣjalīnām — folding our hands together to beg Your pardon
;
kṣāntiḥ
—
forgiveness
;
garīyasi
—
in the glorious
;
namaḥ
—
respectful obeisances
;
puruṣāya
—
unto the person
;
bhūmne
—
supreme and all-pervading .
Translation
[Then Yamarāja, considering himself and his servants to be offenders, spoke as follows, begging pardon from the Lord.] O my Lord, my servants have surely committed a great offense by arresting a Vaiṣṇava such as Ajāmila. O Nārāyaṇa, O supreme and oldest person, please forgive us. Because of our ignorance, we failed to recognize Ajāmila as a servant of Your Lordship, and thus we have certainly committed a great offense. Therefore with folded hands we beg Your pardon. My Lord, since You are supremely merciful and are always full of good qualities, please pardon us. We offer our respectful obeisances unto You.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
May Nārāyaṇa, the Supreme Lord, the most ancient person, along with his servants, forgive me and my servants who are ignorant and who are folding our hands in humility, for improper treatment of the devotees. Forgiveness is befitting of the greatest person. I offer respects to the great Lord.
According to the reasoning “punish the master for the offense of the servant” [Note: Bhṛtyāparādhe svāmino daṇḍaḥ iti nyāya.] Yamarāja considers his servants’ offense to be his own and humbly offers respects to the Lord. Therefore (tat) may the Lord forgive me along with me followers who are very bad persons (su apuruṣaiḥ) for acting improperly (asat-kṛtam). Ah! Out of ignorance they have done this. They are folding their hands now. “But one forgives only those who cannot be punished.” No, forgiveness is the quality of the greatest person. Another version has svānāṁ mahaḥ: my servants did not know the greatness of Viṣṇu’s servants.
Purport
Lord Yamarāja took upon himself the responsibility for the offense committed by his servants. If the servant of an establishment makes a mistake, the establishment takes responsibility for it. Although Yamarāja is above offenses, his servants, practically with his permission, went to arrest Ajāmila, which was a great offense. The
nyāya-śāstra
confirms,
bhṛtyāparādhe svāmino daṇḍaḥ:
if a servant makes a mistake, the master is punishable because he is responsible for the offense. Taking this seriously, Yamarāja, along with his servants, prayed with folded hands to be excused by the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa.