Devanagari
श्रीभगवानुवाच
प्राचेतस महाभाग संसिद्धस्तपसा भवान् ।
यच्छ्रद्धया मत्परया मयि भावं परं गत: ॥ ४३ ॥
Verse text
śrī-bhagavān uvāca
prācetasa mahā-bhāga
saṁsiddhas tapasā bhavān
yac chraddhayā mat-parayā
mayi bhāvaṁ paraṁ gataḥ
Synonyms
śrī
—
bhagavān uvāca — the Supreme Personality of Godhead said
;
prācetasa
—
O My dear Prācetasa
;
mahā
—
bhāga — O you who are so fortunate
;
saṁsiddhaḥ
—
perfected
;
tapasā
—
by your austerities
;
bhavān
—
your good self
;
yat
—
because
;
śraddhayā
—
by great faith
;
mat
—
parayā — whose object is Me
;
mayi
—
in Me
;
bhāvam
—
ecstasy
;
param
—
supreme
;
gataḥ
—
attained .
Translation
The Supreme Personality of Godhead said: O most fortunate Prācetasa, because of your great faith in Me, you have attained the supreme devotional ecstasy. Indeed, because of your austerities, combined with exalted devotion, your life is now successful. You have achieved complete perfection.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The Lord said: O fortunate son of the Pracetas! You have become perfect by austerities because you have attained the highest conception of me through faith directed to me.
Param bhāvam means the best conception with the thought, “That is Paramātmā.”
Purport
As the Lord Himself confirms in
Bhagavad-gītā
(8.15)
, one reaches the highest perfection when he attains the fortune of realizing the Supreme Personality of Godhead:
mām upetya punar janma
duḥkhālayam aśāśvatam
nāpnuvanti mahātmānaḥ
saṁsiddhiṁ paramāṁ gatāḥ
“After attaining Me, the great souls, who are
yogīs
in devotion, never return to this temporary world, which is full of miseries, because they have attained the highest perfection.” Therefore the Kṛṣṇa consciousness movement teaches one to follow the path toward the topmost perfection simply by performing devotional service.