Devanagari
श्रीराजोवाच
कस्य हेतो: परित्यक्ता आचार्येणात्मन: सुरा: ।
एतदाचक्ष्व भगवञ्छिष्याणामक्रमं गुरौ ॥ १ ॥
Verse text
śrī-rājovāca
kasya hetoḥ parityaktā
ācāryeṇātmanaḥ surāḥ
etad ācakṣva bhagavaṣ
chiṣyāṇām akramaṁ gurau
Synonyms
śrī
—
rājā uvāca — the King inquired
;
kasya hetoḥ
—
for what reason
;
parityaktāḥ
—
rejected
;
ācāryeṇa
—
by the spiritual master, Bṛhaspati
;
ātmanaḥ
—
of himself
;
surāḥ
—
all the demigods
;
etat
—
this
;
ācakṣva
—
kindly describe
;
bhagavan
—
O great sage (Śukadeva Gosvāmī)
;
śiṣyāṇām
—
of the disciples
;
akramam
—
the offense
;
gurau
—
unto the spiritual master .
Translation
Mahārāja Parīkṣit inquired from Śukadeva Gosvāmī: O great sage, why did the spiritual master of the demigods, Bṛhaspati, reject the demigods, who were his own disciples? What offense did the demigods commit against their spiritual master? Please describe to me this incident.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Mahārāja Parīkṣit said: O great sage! Why did Bṛhaspati reject the devatās? Please describe the offense the devatās committed to their guru.
The Seventh Chapter describes how the devatās, abandoned by their guru Bṛhaspati and defeated by the Daityas, accepted Viśvarūpa as their guru on the advice of Brahmā.
Why did Bṛhaspati reject the devatās who were his (ātmanaḥ) disciples?
Purport
Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura comments:
saptame guruṇā tyaktair
devair daitya-parājitaiḥ
viśvarūpo gurutvena
vṛto brahmopadeśataḥ
“This Seventh Chapter describes how Bṛhaspati was offended by the demigods, how he left them and the demigods were defeated, and how the demigods, following the instructions of Lord Brahmā, accepted Viśvarūpa as the priest to perform their sacrifice.”